"les débats thématiques" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات المواضيعية
        
    • والمناقشات المواضيعية
        
    • وأجريت مناقشات مواضيعية
        
    • للمناقشات المواضيعية
        
    • المناقشات الموضوعية
        
    • بالمناقشات المواضيعية
        
    • فالمناقشات المواضيعية
        
    • النقاشات المواضيعية
        
    • وجرت مناقشات مواضيعية
        
    • ومناقشات مواضيعية
        
    • مناقشة الموضوع الرئيسي
        
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leurs vues sur un grand nombre de sujets, dont les débats thématiques tenus pendant le mois. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر.
    les débats thématiques sur les articles 52 et 53 commenceront par une table ronde. UN وسوف تبدأ المناقشات المواضيعية بشأن المادتين 52 و53 بعقد حلقة نقاش.
    les débats thématiques permettent la participation de tous les Membres aux travaux du Conseil. UN وتسمح المناقشات المواضيعية بمشاركة عدد أكبر من الأعضاء في أعمال المجلس.
    les débats thématiques ont fourni l'occasion de procéder à un examen approfondi des questions d'actualité liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والمناقشات المواضيعية تتيح الفرص للتفكير العميق في مسائل بالغة الأهمية تتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    les débats thématiques sur ces points de l'ordre du jour ont eu lieu et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 8e à la 19e séance, du 9 au 12 octobre, du 16 au 20 octobre et le 23 octobre (voir A/C.1/61/PV.8 à 19). UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن البنود، وعُرضت مشاريع قرارات ونُظر فيها، في الجلسات من الثامنة إلى التاسعة عشرة، في الفترتين من 9 إلى 12 ومن 16 إلى 20 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/61/PV.8-19).
    les débats thématiques peuvent être fructueux uniquement s'ils relèvent directement du mandat du Conseil. UN إن المناقشات المواضيعية لا تكون مفيدة إلا إذا كانت متصلة مباشرة بولاية المجلس.
    À cet égard, les débats thématiques de l'Assemblée peuvent s'avérer particulièrement importants. UN وبهذه الصلة، يمكن لحصيلة المناقشات المواضيعية في الجمعية أن تكون ذات أهمية خاصة.
    Cela donnera aux États Membres la possibilité de hiérarchiser les débats thématiques prévus tout au long de l'année. UN ومن شأن هذا أن يتيح للدول الأعضاء الفرصة لإعطاء الأولوية لعقد المناقشات المواضيعية على مدار السنة.
    La délégation russe tient à témoigner sa reconnaissance à vous-même, ainsi qu'aux cinq autres présidents de la session annuelle, pour avoir organisé les débats thématiques. UN ويعرب الوفد الروسي عن امتنانه لكم ولسائر رؤساء الدورة الخمسة لتنظيمكم هذه المناقشات المواضيعية.
    les débats thématiques doivent être centrés sur les problèmes contemporains les plus pressants, dans l'intérêt de tous et pour produire des résultats plus concrets. UN وينبغي أن تركز المناقشات المواضيعية على التحديات المعاصرة الأكثر إلحاحا بالنسبة للمصلحة العامة، وأن تحقق المزيد من النتائج ذات المنحى العملي.
    Cela pourrait nous servir de base pour préparer les débats thématiques à venir de manière plus rationnelle et plus efficace. UN وسيوفر ذلك لنا دليلا في إعداد المناقشات المواضيعية المستقبلية بطريقة أكثر ترشيدا وإنتاجية.
    Même si les activités de fond du Conseil ont trait aux questions régionales, les débats thématiques n'en sont pas moins importants pour la formulation des politiques. UN وبينما تمثل الشؤون الإقليمية العمل الموضوعي للمجلس، فإن المناقشات المواضيعية لا تقل أهمية فيما يتعلق بوضع السياسات.
    Nous nous félicitons que les débats thématiques aient été incorporés au rapport ces dernières années. UN ونرحب بإدراج المناقشات المواضيعية في تقارير السنوات الماضية.
    Nous appuyons également les débats thématiques s'ils peuvent servir à encourager un débat de fond dont l'issue renforcerait le rôle de l'Assemblée générale. UN كما نؤيد المناقشات المواضيعية إذا أمكن تنظيمها لتشجيع المناقشة المجدية التي تتمخض عن نتائج تعزز دور الجمعية العامة.
    Nous considérons que les débats thématiques empiètent sur les domaines de responsabilité de l'Assemblée générale, habilitée à décider de politiques et de programmes relevant de ces questions. UN ونحن نرى أن تلك المناقشات المواضيعية تشكل تخطيا لمجالات مسؤولية الجمعية العامة التي لها سلطة اتخاذ قرارات بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بتلك القضايا.
    Je voudrais ajouter ici, si c'est possible, une note personnelle. les débats thématiques devraient être réellement thématiques. UN وأود أن أضيف في هذا الصدد ملاحظة شخصية، مفادها أنه ينبغي أن تكون المناقشات المواضيعية مواضيعية حقا.
    Un groupe, toutefois, a souligné que les réunions de haut niveau et les débats thématiques donnaient plus de visibilité à des sujets fort importants, qui pour la plupart revêtaient la plus haute importance pour les pays en développement. UN غير أن إحدى المجموعات أكدت أن الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشات المواضيعية تتيح الفرصة للتعريف أكثر بالمواضيع ذات الأهمية الكبرى، وهي في معظم الحالات مواضيع بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    les débats thématiques sur ces questions et l'examen des projets de résolution présentés se sont déroulés du 14 au 18 octobre, de la 11e à la 16e séance (voir A/C.1/57/PV.11 à 16). UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن هذه البنود، وعرضت مشاريع قرارات جرى النظر فيها في الجلسات من 11 إلى 16، المعقودة خلال الفترة من 14 إلى 18 تشريـن الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/57/PV.11-16).
    Principes directeurs pour les débats thématiques de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale UN المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Un effort systématique visant à établir des liens entre les débats thématiques et l'examen au Conseil des situations concernant des pays fait toujours défaut. UN ولا نزال نفتقر إلى جهود منهجية لربط المناقشات الموضوعية بالنظر في الحالات القطرية في المجلس.
    D'aucuns ont fait observer que certains membres du Conseil n'approuvaient pas les débats thématiques et que nombre d'autres États Membres estimaient que de tels débats empiétaient sur les prérogatives de l'Assemblée générale. UN لوحظ أن بعضا من أعضاء المجلس لا يهتمون بالمناقشات المواضيعية وأن العديد من أعضاء الأمم المتحدة في نطاقها الواسع يعتبرون أن هذه المناقشات تنال من اختصاص الجمعية العامة.
    les débats thématiques ont pourtant une utilité certaine pour le travail du Conseil. UN فالمناقشات المواضيعية ذات فائدة كبيرة لأعمال المجلس.
    Il est également crucial, a-t-il déclaré, de renforcer le rôle des autres organes de l'ONU et, à cet égard, les débats thématiques à l'Assemblée générale devraient être plus ciblés et davantage axés sur des résultats. UN وقال إن من الأهمية البالغة بمكان أيضا زيادة دور هيئات الأمم المتحدة الأخرى، ورأى في هذا الصدد أنه ينبغي أن تكون النقاشات المواضيعية في الجمعية العامة أكثر تركيزا وأكثر تمحورا حول النتائج.
    les débats thématiques sur ces points ont eu lieu et les projets de résolution ont été présentés et examinés aux 8e à 19e séances, du 9 au 12, du 16 au 20 et le 23 octobre (voir A/C.1/61/PV.8 à 19). UN وجرت مناقشات مواضيعية لهذه البنود وعُرضت مشاريع قرارات ونُظر فيها في الجلسات من 8 إلى 19، المعقودة في الفترة من 9 إلى 12 ومن 16 إلى 20 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر (انظر (A/C.1/61/PV.8-19.
    Cette dynamique a pris deux formes importantes : les réunions de haut niveau présidées par le Secrétaire général et les débats thématiques tenus récemment par le Conseil de sécurité. UN وقد اتخذت تلك التطورات شكلين مهمين: اجتماعات رفيعة المستوى برئاسة الأمين العام، ومناقشات مواضيعية أجراها مجلس الأمن مؤخرا.
    2. La présente note a été établie par le Secrétariat conformément à la décision 18/1 de la Commission, intitulée " Principes directeurs pour les débats thématiques de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale " par laquelle la Commission a décidé que le débat sur le thème principal serait fondé sur un guide de discussion comprenant une liste de questions à aborder par les participants. UN 2- وقد أعدت الأمانةُ هذه المذكّرة عملاً بمقرّر اللجنة 18/1، المعنون " المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، والذي قررت فيه اللجنة أن تستند مناقشة الموضوع الرئيسي إلى دليل للمناقشة يشتمل على قائمة المسائل التي سيتناولها المشاركون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more