Collecte et analyse d'informations pour l'évaluation des incidences des techniques d'organisation sur les décisions d'investissement et du rôle des différents acteurs | UN | جمع المعلومات وتحليلها فيما يتصل بتقييم أثر التكنولوجيا التنظيمية على قرارات الاستثمار ودور مختلف القائمين بالنشاط |
En conséquence, les décisions d'investissement sont généralement prises sur la base des coûts de production par rapport au reste de l'industrie. | UN | وتبعاً لذلك، تُتخذ قرارات الاستثمار عادة على أساس تكاليف الإنتاج بالقياس إلى باقي الصناعة. |
Non seulement elle est bénéfique pour le commerce des pays, mais aussi elle devient un facteur important dans les décisions d'investissement du secteur privé. | UN | وهي لا تفيد تجارة البلد فحسب وإنما تصبح أيضا عاملاً مهماً في قرارات الاستثمار لدى القطاع الخاص. |
L'ONU a pris des mesures pour renforcer ses partenariats avec le secteur privé et faire en sorte que les décisions d'investissement contribuent à la réduction des risques. | UN | وقد اتخذت الأمم المتحدة خطوات لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص ولضمان أن تقلل القرارات الاستثمارية من المخاطر. |
L’Internet est, à cet égard, un mécanisme efficace de diffusion rapide d’informations pour faciliter les décisions d’investissement. | UN | وفي هذا الخصوص، تعتبر شبكة اﻹنترنت آلية فعالة لنشر المعلومات نشرا سريعا للمساعدة في القرارات المتعلقة بالاستثمار. |
Il continue d'insister sur le fait que les décisions d'investissement doivent être fondées sur les quatre grands critères fixés par l'Assemblée générale dans sa résolution 32/73 et confirmés, le plus récemment, dans sa résolution 63/252, que sont la sécurité, la rentabilité, la liquidité et la convertibilité. | UN | وتواصل اللجنة التأكيد على أن القرارات المتعلقة بالاستثمارات ينبغي أن تتخذ على أساس المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل، التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 32/73 وأكدتها من جديد مؤخرا في قرارها 63/252. |
Appliqués avec souplesse et non de façon mécanique, ces objectifs peuvent apporter un utile élément de prévisibilité dans les finances publiques, ce qui offre une base plus sure et mieux informée pour les décisions d'investissement dans les économies concernées. | UN | فهذه الأهداف يمكنها، إذا ما نفذت بمرونة أكثر من تنفيذها آليا، أن تكفل عنصرا مفيدا من القابلية للتنبؤ في مواردها المالية العامة، وبالتالي ترسي أساسا أضمن ومدروسا فيما يتعلق بقرارات الاستثمار في الاقتصادات المعنية. |
Les pays d'accueil devaient être bien au fait des motivations et des stratégies d'entreprise qui soustendaient les décisions d'investissement des STN. | UN | ولا بد للبلدان المضيفة أن تكون على علم جيد بالحوافز والاستراتيجيات العامة التي تكون وراء قرارات الاستثمار التي تتخذها الشركات عبر الوطنية. |
Les mécanismes de crédit montrent que les hommes continuent de jouer un rôle de premier plan dans les décisions d'investissement. | UN | ولا تزال أنماط الائتمان تدل على سيادة دور الرجل في اتخاذ قرارات الاستثمار. |
Cela pourra conduire à intégrer des considérations liées aux changements climatiques dans les décisions d'investissement et de planification, ainsi que dans les plans de conception et de développement des transports plus largement. | UN | ويمكن أن يتطلب ذلك دمج اعتبارات تغير المناخ في قرارات الاستثمار والتخطيط، وفي الخطـط الأوسـع لتصميـم النقل وتطويره. |
On a fait observer que l'intervenant avait décrit les décisions d'investissement telles qu'elles pouvaient s'appliquer à une activité commerciale menée par exemple aux Pays-Bas. | UN | 35 - أشار أحد المشاركين إلى أن المتكلم قد عرض قرارات الاستثمار في الصورة التي تنطبق بها على مباشرة العمل التجاري في هولندا على سبيل المثال. |
Le représentant a souligné que toute proposition tendant à introduire des préférences dans ce secteur nécessitait une évaluation approfondie en fonction de l'orientation générale du Cycle d'Uruguay et de la façon dont de telles préférences pèseraient sur les décisions d'investissement. | UN | وشدد على أن أي اقتراح لتطبيق اﻷفضليات في هذا المجال يجب أن يخضع لتقييم دقيق جدا من حيث المضمون اﻷساسي لاتفاقات جولة أوروغواي وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتشويه قرارات الاستثمار. |
D'autres Parties, tout en admettant l'utilité de jalons à court terme, étaient favorables au choix d'une échéance plus lointaine pour optimiser les décisions d'investissement. | UN | وذكرت أطراف أخرى أنها في الوقت الذي تسلّم فيه بفائدة وضع معالم قصيرة اﻷجل، تميل أكثر الى وضع أهداف أطول أجلا من أجل تحقيق الفائدة المثلى من قرارات الاستثمار. |
Les mesures devaient viser à mobiliser, et non à remplacer, le financement privé en créant des incitations concernant aussi bien l'offre que la demande, tout en laissant les décisions d'investissement aux investisseurs professionnels expérimentés. | UN | ويلزم أن تركز السياسات على تعزيز التمويل الخاص، من دون الاستعاضة عنه، من خلال وضع حوافز لجانبي العرض والطلب على السواء مع ترك قرارات الاستثمار للمستثمرين المحترفين ذوي الخبرة. |
Il faudrait tenir compte à la fois des besoins liés à l'atténuation et à l'adaptation, des moyens de guider les décisions d'investissement et de stimuler l'innovation, des nouvelles technologies à mettre au point et de la nécessité d'accélérer le déploiement et la diffusion des technologies existantes. | UN | وينبغي أن يستند ذلك إلى الاحتياجات المتعلقة بالتخفيف والتكيف، وتوجيه قرارات الاستثمار ودفع التجديد، وتشجيع استحداث تكنولوجيات جديدة، والإسراع نشر التكنولوجيات القائمة وبثها. |
42. L'on a fait remarquer que, au bout du compte, les décisions d'investissement étaient prises non pas par des sociétés mais par des individus, et que c'était donc ces derniers qu'il fallait viser. | UN | 42- وأشير إلى أن قرارات الاستثمار لا تتخذها الشركات وإنما الأفراد، وأن الأفراد هم الذين ينبغي استهدافهم. |
Selon les avis exprimés, la trajectoire retenue déterminerait les besoins d'atténuation et d'adaptation, guiderait les décisions d'investissement et stimulerait l'innovation, favoriserait la mise au point de nouvelles technologies et contribuerait à accélérer le déploiement et la diffusion des technologies existantes. | UN | وأُعرب عن آراء بأن الطريق المختار سوف يقرر الاحتياجات في مجال التخفيف والتكيف، ويوجه قرارات الاستثمار ويحفز الابتكار، ويشجع تطوير تكنولوجيا جديدة، ويعجل بتوزيع ونشر التكنولوجيات القائمة. |
Cet appui a été structuré de manière à promouvoir le partage des risques, en laissant les décisions d'investissement au secteur privé et en stimulant les prestations positives. | UN | وقد تمت هيكلة ذلك الدعم بطريقة أدت إلى تقاسم المخاطر، في حين تُركت القرارات الاستثمارية للقطاع الخاص واستُحدثت حوافز للأداء الإيجابي. |
Dans la réglementation par contrat, c'est le gouvernement qui prend directement les décisions d'investissement, ce qui exige une bonne connaissance des mécanismes du marché et l'aptitude à prévoir les différentes situations qui peuvent survenir. | UN | وعندما يجري التنظيم بواسطة عقود فإن الحكومة هي التي تتخذ القرارات الاستثمارية مباشرة، وهو ما يتطلب فهماً جيداً لأداء السوق وتخطيطاً مسبقاً لمختلف الأوضاع التي قد تنشأ. |
Elle sera désormais conseillée par des prestataires de services spécialisés et limitera les risques de conflits d'intérêts en restreignant le rôle des prestataires de services de recherche sur les valeurs dans les décisions d'investissement. | UN | وستحصل الشعبة على مشورة من البائعين المتخصصين وستحد بقدر الإمكان من احتمال حدوث تضارب في المصالح بتقييد مشاركة مقدمي بحوث الأسهم في عملية اتخاذ القرارات الاستثمارية. |
Les pays imposant de telles conditions risquent de voir les investisseurs se tourner vers des pays qui ont une meilleure connaissance des éléments sur lesquels se fondent les décisions d'investissement. | UN | وقد تجد هذه البلدان أن المستثمرين يبحثون عن البلدان التي تبدي قدرا أكبر من الفهم للعناصر الحاسمة في القرارات المتعلقة بالاستثمار. |
Il continue d'insister sur le fait que les décisions d'investissement doivent être fondées sur les quatre grands critères fixés par l'Assemblée générale dans sa résolution 32/73 A du 9 décembre 1977 et confirmés, le plus récemment, dans sa résolution 63/252, que sont la sécurité, la rentabilité, la liquidité et la convertibilité. | UN | وتواصل اللجنة التأكيد على أن القرارات المتعلقة بالاستثمارات ينبغي أن تتخذ على أساس المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل، التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 32/73 ألف المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1977 وأكدتها من جديد مؤخرا في قرارها 63/252. |
Par ailleurs, il est clair que les renseignements fournis sur les décisions d'investissement ne sont pas suffisamment détaillés, et la délégation des États-Unis souscrit entièrement à la demande du Comité mixte selon laquelle le rapport sur la gestion des placements devrait offrir une analyse plus approfondie et un aperçu complet des principales activités et des faits nouveaux survenus au cours de la période considérée. | UN | 31 - وقال إنه من الواضح أنه ثمة حاجة إلى مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بقرارات الاستثمار. وبالتالي، يؤيد وفد بلاده قلبا وقالبا طلب المجلس بضرورة أن يتسم التقرير عن إدارة الاستثمارات بدرجة أكبر من التحليل ويعطي صورة كاملة عن الأنشطة الرئيسية والتطورات الأساسية التي حدثت أثناء كل فترة مشمولة بالتقرير. |