La MINUSS a créé un groupe de travail sur les détentions prolongées ou arbitraires. | UN | قامت البعثة بتشكيل فريق عامل معني بالاحتجاز التعسّفي المطوَّل. |
Toutes les détentions pénales et liées à la sécurité font l'objet d'une décision et sont mises en œuvre conformément à la loi relative à la procédure pénale et à la loi relative à l'administration de la sécurité publique en Chine. | UN | فالأحكام بالاحتجاز الجنائي والأمني تصدر وتُطبّق بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة الأمن العام في الصين. |
Les arrestations et les détentions sans cause sont monnaie courante. | UN | وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية. |
La NACDL a aussi œuvré dans des domaines intéressant la justice pénale, comme le racisme et les détentions illégales. | UN | وعملت أيضا في سبيل دعم قضايا العدالة الجنائية ذات الصلة بأنشطتها كالعنصرية والاحتجاز غير القانوني. |
Il ressort des vérifications que les détentions arbitraires et les détentions en violation des garanties prévues par la loi persistent. | UN | ويتضح من التحقيق أن حالات الاحتجاز التعسفية وبعض حالات الاحتجاز المخلة بالضمانات القضائية لا تزال مستمرة. |
les détentions se sont produites dans un contexte marqué par des tensions constantes entre les deux pays. | UN | وقد حدثت عمليات الاحتجاز وسْط حالة من التوتر الدائم بين البلدين. |
Dans le cadre du Conseil, la Guinée équatoriale a invité le Groupe de travail sur les détentions arbitraires ainsi que le Groupe de travail contre la torture. | UN | وأعدت تقريرها الأوّلي. ووجهت دعوة إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ولجنة مناهضة التعذيب التابعين للمجلس. |
Demande du Groupe de travail sur les détentions arbitraires, datant de 2008. | UN | الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، طُلبت في عام 2008. |
Rapport du Groupe de travail sur les détentions arbitraires | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
Au moment du déploiement de la Mission en 1993, les atteintes aux droits de l'homme les plus répandues étaient les arrestations arbitraires, les détentions illégales, la torture et autres formes de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وعندما بدأ وزع البعثة فـي عام ٩٩٣١، كانت انتهاكات حقـوق اﻹنسان اﻷكثـر انتشارا تتمثل في الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني، والتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La torture, les détentions arbitraires et au secret, ainsi que les disparitions forcées, ont été érigées en infractions pénales. | UN | وقد أصبح التعذيب والاحتجاز التعسفي والسري والاختفاء القسري من الجرائم. |
Le Comité demande instamment que le mandat et les fonctions de chaque organe de sécurité soient clairement définis de façon à bannir les arrestations et les détentions illégales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع تعريف واضح لولاية ومهام كل مؤسسة أمنية بغية حظر إلقاء القبض والاحتجاز بشكل غير قانوني. |
les détentions arbitraires, souvent discriminatoires, sont aussi devenues chose courante dans certains pays. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي، القائمة في كثير من الأحيان على أساس تمييزي، أمراً شائعاً في بعض البلدان. |
les détentions arbitraires évoquées dans le présent rapport ont pour la plupart trois grandes causes : | UN | فيبدو أن جميع حالات الاحتجاز التعسفي المذكورة في هذا التقرير تعزى إلى أسباب ثلاثة هي: |
Il en résulte des détentions arbitraires et des détentions prolongées, y compris les détentions avant jugement. | UN | ويؤدي ذلك إلى حالات الاحتجاز التعسفي وطويل الأمد والاحتياطي. |
Cette réunion a porté principalement sur les détentions qui ont suivi les attaques lancées par le MJE contre Omdurman, en mai 2008. | UN | وركّز الاجتماع على عمليات الاحتجاز التي أعقبت الهجوم الذي شنّته حركة العدل والمساواة على أمدرمان في أيار/مايو 2008. |
Dans ce domaine, il intervient sur le terrain contre les détentions arbitraires. | UN | وفي الميدان تتدخل المفوضية على أرض الواقع ضد عمليات الاحتجاز التعسفي. |
Un groupe a été créé pour examiner périodiquement les détentions qui se poursuivent au—delà de la période initiale de 90 jours. | UN | وقد تشكلت هيئة مراجعة لتقوم دورياً بإعادة النظر في عمليات الاحتجاز بعد فترة التسعين يوماً اﻷولى. |
Elle a aussi rappelé que les détentions arbitraires, les viols et la torture étaient monnaie courante en République démocratique du Congo. | UN | وذكَّرت أيضاً بأن الاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب والتعذيب شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Condamnant la violation flagrante et systématique des droits de l'homme, y compris les détentions arbitraires, disparitions forcées, tortures et exécutions sommaires, | UN | وإذ يدين الانتهاكات الجسيمة والممنهجة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي، والاختفاء القسري والتعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة، |
Les exécutions sommaires et les détentions arbitraires signalées précédemment se poursuivent. | UN | وما تزال حالات الإعدام بإجراءات موجزة وحالات الاحتجاز التعسفي تشكل سمات شائعة من سمات الصراع الدائر هناك. |
Diverses sources d’information sûres et indépendantes ont convergé pour dénoncer les détentions arbitraires, la torture, les disparitions et les exécutions extrajudiciaires jusqu’en 1998. | UN | هناك تلاق بين مصادر شتى موثوقة ومستقلة على التنديد بحالات الاحتجاز التعسفي والتعذيب والاختفاء واﻹعدام بلا محاكمة التي ظلت تحدث طوال عام ١٩٩٨. |
Nous recommandons que cette justice fasse l'objet de beaucoup d'attention pour éviter les arrestations arbitraires et les détentions préventives abusives et prolongées. | UN | ونوصي بأن تكون هذه العدالة موضع انتباه شديد كيما يمكن تجنب الاحتفالات التعسفية والاحتجازات الوقائية المسيئة والطويلة. |
les détentions illégales, prolongées et arbitraires continuent de susciter de vives préoccupations. | UN | ولا يزال الاحتجاز غير القانوني لفترات طويلة وعمليات الاحتجاز التعسفي من الشواغل الرئيسية. |
1. Se déclare profondément préoccupée par les graves violations des droits de l'homme qui continuent d'être commises au Soudan, notamment les exécutions sommaires, les détentions illégales, les déplacements forcés, les actes de torture et le travail forcé; | UN | ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات المستمرة والخطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والاعتقالات دون التقيد باﻹجراءات القانونية، وإجبار اﻷشخاص على النزوح، والتعذيب، والسخرة؛ |
1. Exprime sa profonde préoccupation devant les graves violations des droits de l'homme qui continuent d'être commises au Soudan, notamment les exécutions sommaires, les détentions illégales, les déplacements forcés et les actes de torture; | UN | ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات المستمرة والخطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والاعتقالات دون محاكمة مشروعة، وإجبار اﻷشخاص على التشرد، والتعذيب؛ |
- Le Groupe de travail sur les détentions arbitraires; | UN | الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفـي |
Premièrement, dans certains départements du pays, notamment à Escuintla, Alta Verapaz et Petén, les détentions arbitraires sont nombreuses et fréquentes. | UN | أولها أن الاحتجاز المخل بالضمانات القانونية كان يشكل، في بعض مقاطعات البلد مثل إسكوينتلا، وألتا فيراباس، وبيتين، ممارسة واسعة النطاق ومتكررة. |
les détentions, les traitements inhumains et la destruction de biens se sont aussi multipliés. | UN | وتضاعفت أيضاً حالات الاعتقال والمعاملة اللاإنسانية وتدمير الممتلكات. |