"les dirigeants chinois" - Translation from French to Arabic

    • قادة الصين
        
    • حكام الصين
        
    • زعماء الصين
        
    • القادة الصينيون
        
    • كانت القيادة الصينية
        
    • الزعماء الصينيين
        
    • الزعماء الصينيون
        
    La taille totale est bien sûr un aspect important de la puissance économique. La Chine est dotée d’un marché attractif et est le plus gros partenaire commercial de nombreux pays – autant d’importants moyens de pression que les dirigeants chinois n’hésitent pas à actionner. News-Commentary لا شك أن الحجم الإجمالي يشكل جانباً مهماً من جوانب القوة الاقتصادية. والصين لديها سوق جذابة وهي أكبر شريك تجاري لعدد كبير من الدول ــ وهو مصدر مهم للنفوذ لا يتردد قادة الصين في استخدامه.
    Le danger est que c’est exactement ce qu’ont fait les dirigeants chinois. News-Commentary وأما الخطر فيرجع إلى أن هذا هو ما فعله قادة الصين على وجه التحديد.
    Sans doute est-ce dans l’échec que la réussite puise sa source – mais seulement à condition que des enseignements soient tirés des erreurs commises. La bonne nouvelle, c’est que les dirigeants chinois semblent précisément y veiller. News-Commentary إن الفشل قد يكون المصدر الأصلي للنجاح ــ ولكن فقط إذا بذل المرء الجهد اللازم للتعلم من الأخطاء. ومن حسن الحظ أن قادة الصين عازمون على القيام بذلك على وجه التحديد.
    les dirigeants chinois savent néanmoins que cette situation n’est pas tenable. Non seulement la pollution de l’air suscite de plus en plus de préoccupations, mais la diversification des sources d’énergie est également essentielle aux intérêts de sécurité nationale. News-Commentary ويظل الفحم في المرتبة الأولى في الصين أيضا، حيث يوفر ثلثي احتياجاتها من الطاقة. ولكن حكام الصين يدركون أن هذا الموقف غير قابل للاستمرار. فالأمر لا يقتصر على تلوث الهواء كمصدر متنام للقلق والانزعاج، بل وأيضاً يشكل تنويع مصادر الطاقة مصلحة بالغة الأهمية للأمن الوطني.
    L'intervenant presse les dirigeants chinois de comprendre que la poursuite des progrès de la Chine dépend des avancées réalisées dans la protection des droits de l'homme et dans le respect de l'état de droit. UN وحث زعماء الصين على فهم أن استمرار نجاح البلد يتوقف على تقدمه في حماية حقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون.
    Le Secrétaire général a envoyé de New York ses félicitations par un message vidéo et les dirigeants chinois ont visité l'exposition. UN وبعث الأمين العام بتهانيه للمعرض عن طريق رسالة بالفيديو من نيويورك، وزار القادة الصينيون المعرض.
    les dirigeants chinois ont pleinement conscience que leur réserve de bons du trésor est un problème. Sinon, ils ne réclameraient pas aussi ouvertement du Fonds monétaire international qu’il trouve une autre devise mondiale que le dollar. News-Commentary إن قادة الصين يدركون بوضوح أن مخزونهم من سندات الخزانة الأميركية يمثل مشكلة كبرى. وإلا فما كنا لنسمعهم وهم يطالبون صندوق النقد الدولي علناً بالتفكير في بديل للدولار كعملة عالمية.
    Or, maintenant que la cérémonie de clôture est passée, on ne peut pas vraiment dire que les dirigeants chinois ont accompli leur mission. News-Commentary ولكن الآن، وبعد أن انتهت الألعاب، لا يستطيع قادة الصين أن يسترخوا في مقاعدهم وأن يقولوا "أنجزنا المهمة بنجاح".
    Des questions telles que la prolifération du nucléaire et de l’environnement mondial – en particulier du changement climatique – ont aussi pris d’assaut les dirigeants chinois (comme tout un chacun). Qu’on ne l’aime ou pas, partout dans le monde les dirigeants sont bloqué dans une impasse dont ils ne peuvent sortir. News-Commentary ولكن ليست الأسواق العالمية وحدها هي التي أوقعت الصين في شرك المصالح المشتركة الجديدة. فهناك قضايا أخرى مثل الانتشار النووي والبيئة العالمية ـ وخاصة تغير المناخ ـ تسللت إلى قائمة اهتمامات قادة الصين. وسواء شئنا أم أبينا فإن الزعماء في كل مكان أصبحوا الآن محاطين بشبكة لا فكاك منها.
    Si les dirigeants chinois continuent de choisir une croissance nourrie par la dette plutôt que des réformes, ils ne feront que retarder, et même prolonger, l’inévitable ralentissement. News-Commentary وإذا استمر قادة الصين في اختيار النمو القائم على الدين بدلاً من الإصلاح، فإن هذا لن يؤدي إلا إلى تأخير أو ربما إطالة المدة قبل التباطؤ الحتمي. وهذا من شأنه يحول حلم الصين الذي راود شي جين بينج إلى احتمال أكثر مراوغة.
    On peut presque comprendre pourquoi les dirigeants chinois doivent être déroutés par ce spectacle de défiance face à Hong Kong. Après tout, les Britanniques ont simplement nommé des gouverneurs quand Hong Kong était encore une colonie de la Couronne et à cette époque, personne n'a protesté. News-Commentary ويكاد المرء يفهم لماذا يشعر قادة الصين بالارتباك والحيرة إزاء هذا الاستعراض للتحدي في هونج كونج. فعندما كانت هونج كونج إحدى مستعمرات التاج، كان البريطانيون يعينون حكامها ببساطة، ولم يفكر أحد في الاحتجاج آنذاك.
    Il semble que les dirigeants chinois aient pris note de cet épisode de remords japonais, permettant peut-être ainsi l’amélioration d’une relation bilatérale – la plus importante en Asie – mise à mal au cours des deux dernières décennies par la réticence du Japon à confronter son passé, une attitude qui encourage les sentiments nationalistes extrémistes des deux bords. News-Commentary ويبدو أن قادة الصين قد انتبهوا إلى لحظة الندم الياباني هذه، والتي كانت بمثابة شعاع من الأمل فيما يتصل بالعلاقات الثنائية ـ الأكثر أهمية في آسيا ـ التي تعرضت لقدر كبير من الضرر طيلة العقدين الماضيين بسبب عزوف اليابان عن مواجهة الماضي الذي تحول إلى محرك للمشاعر القومية المتأججة على الجانبين.
    Mais le problème Nord-coréen est différent. En supposant que les dirigeants chinois soient conscients que leur relation avec l'un des pires régimes du monde ne va pas jouer en faveur de leur objectif d'engagement mondial, les États-Unis doivent rechercher une façon d'influencer la politique chinoise. News-Commentary ولكن مشكلة كوريا الشمالية مختلفة. فعلى افتراض أن قادة الصين يدركون أن علاقتهم بواحد من أسوأ الأنظمة الحاكمة في العالم لن تعزز هدفهم المتمثل في المشاركة العالمية، فينبغي للولايات المتحدة أن تنظر في كيفية التأثير على السياسة الصينية.
    Ce changement de gouvernance arrive au plus mauvais moment. On sait que les dirigeants chinois avaient espéré que Kim Jong-il vivrait assez longtemps pour permettre de consolider un soutien entre les différentes factions du pays pour la succession de son fils, Kim Jong-un. News-Commentary إن تغيير الزعامة في كوريا الشمالية يحدث في أسوأ وقت ممكن. فمن المعروف أن قادة الصين كانوا يأملون أن يظل كيم يونج إل على قيد الحياة فترة كافية لحشد الدعم بين الفصائل المختلفة في البلاد لخلافة ابنه كيم يونج أون.
    les dirigeants chinois doivent aussi prendre en compte l'effet déflationniste à court terme des réformes qu'ils ont sous-estimé dans un premier temps. C'est ce qui a conduit à la volatilité de cet été qu'ils n'avaient pas anticipée. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يتعين على حكام الصين أن يدركوا أن الإصلاحات تخلف تأثيرات انكماشية قصيرة الأمد. في مستهل الأمر قلل المسؤولون من شأن هذه التأثيرات، الأمر الذي أدى إلى التقلبات غير المتوقعة هذا الصيف. وإذا كان للصين أن تتجنب فخ انكماش الديون، فيتعين على قادتها إجراء بعض التعديلات.
    Les voisins de la Chine sont de plus en plus inquiets devant sa puissance et son assurance croissantes. les dirigeants chinois veulent une Asie centrée sur la Chine mais leurs efforts d’intimidation sur leurs plus petits voisins la décrédibilise en tant que chef de file de la région. News-Commentary ومن بين السيناريوهات الأربعة، كان الأول هو الأعظم إثارة للقلق والانزعاج. فقد أصبح جيران الصين قلقين على نحو متزايد إزاء قوتها المتصاعدة ومحاولاتها الواثقة الرامية إلى تأكيد ذاتها. وفي حين يطمح حكام الصين إلى صياغة آسيا على نحو يجعلها تتمركز حول الصين، فإن جهودهم الرامية إلى تخويف الدول المجاورة الأصغر حجماً من غير المحتمل أن تجعل من الصين مرشحاً يتمتع بالمصداقية لزعامة آسيا.
    Au bout du chemin, la population hongkongaise finira par obtenir ce à quoi elle aspire, et cela malgré toute l’opposition de la Chine, tant il est vrai que la liberté finit toujours par l’emporter. Pour autant, les dirigeants chinois accompliraient une avancée considérable en reconnaissant qu’une telle aspiration ne constitue nullement une menace pour les intérêts du pays. News-Commentary في نهاية المطاف، سوف يحصل أهل هونج كونج على مرادهم، برغم اعتراضات الصين؛ فالحرية تفوز دوماً في النهاية. ولكن حكام الصين يقطعون شوطاً هائلاً إلى الأمام باعترافهم بأن مثل هذه الطموحات لا تشكل تهدياً لرفاهة البلاد. غير أن الصين، الدولة العظيمة وصاحبة القوة المتنامية، تتعامل في الوقت الحالي مع شؤونها الاقتصادية بقدر من التمرس والبراعة وبلمسة من الثقة تغيب عن الكيفية التي تتناول بها تحدياتها السياسية.
    Le 4 septembre 1994, les dirigeants chinois et russes ont déclaré qu'ils s'engageaient mutuellement à ne pas employer en premier les armes nucléaires et à ne pas pointer ces armes vers l'autre pays. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أعلن زعماء الصين وروسيا التزام كل منهما بعدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وعدم استهداف أي طرف لطرف آخر بهذه الأسلحة.
    Tout en entreprenant des réformes structurelles dans plusieurs secteurs, les dirigeants chinois ont la possibilité de renforcer la prospérité de leur pays à long terme. Mais le succès exigera un équilibre entre le maintien de la stabilité du système et la flexibilité pour permettre à l’immense économie du pays de s'adapter et de croître – un défi contre lequel la Chine a lutté pendant des siècles. News-Commentary وبينما يتولون الإصلاحات البنيوية عبر قطاعات متعددة، فإن زعماء الصين لديهم الفرصة لدعم ازدهار بلادهم في الأمد البعيد. ولكن نجاح هذه المهمة سوف يتطلب إيجاد التوازن بين الحفاظ على الاستقرار النظامي الشامل والسماح لاقتصاد البلاد الضخم بالتكيف والنمو ــ وهو التحدي الذي تصارعت معه الصين لقرون من الزمان.
    Ces dernières années, les dirigeants chinois et notre Envoyé spécial au Moyen-Orient se sont rendus dans la région à plusieurs reprises pour rechercher une solution politique. UN وفي الأعوام الأخيرة قام القادة الصينيون ومبعوثنا الخاص للشرق الأوسط بزيارات إلى المنطقة في مناسبات كثيرة، بهدف التماس حلول سياسية لقضية الشرق الأوسط.
    Depuis une quinzaine d'années, les dirigeants chinois se sont surtout consacrés à entretenir et à améliorer le modèle de développement économique sous la houlette de l’Etat initié par Deng après les manifestations de la place Tienanmen en 1989. De ce point de vue, la quatrième et la cinquième génération de dirigeants chinois sous la direction de Jiang Zemin et de Hu Jintao se sont révélés compétents, mais dépourvus d'imagination. News-Commentary ويبدو هذا القرار حكيماً. فقد كانت القيادة الصينية على مدى العقد ونصف العقد الماضيين حريصة على صقل وصيانة الزخم الذي أحدثه نموذج دنج للتنمية تحت قيادة الدولة، والذي بدأ تطبيقه بعد احتجاجات ميدان السلام السماوي في عام 1989. وفي هذا السياق، كان الجيلان الثالث والرابع من القادة في عهد الزعيمين التكنوقراطيين جيانج تسه مين و هو جين تاو يتسمان بالكفاءة والمقدرة ولكنهما كانا يفتقران إلى الخيال.
    C'est pourquoi il a établi rapidement des liens étroits avec les dirigeants chinois et indiens, facilitant ainsi considérablement la collaboration qu'exigent des projets communs. UN ومن ثم، فقد أقام علاقات وثيقة مع الزعماء الصينيين والهنود في بداية عمله بالوزارة، منشئا بذلك مستوى مريحا من العلاقات يسَّر التعاون بشأن المشروعات ذات الفائدة المشتركة.
    les dirigeants chinois ont souvent échangé des lettres avec les dirigeants de pays du MoyenOrient, pour définir la position de la Chine et ils ont activement poursuivi leurs efforts de médiation auprès de toutes les parties. UN وكثيراً ما يتبادل الزعماء الصينيون الرسائل مع زعماء بلدان الشرق الأوسط محددين الموقف الصيني وساعين بنشاط إلى بذل جهود الوساطة لدى جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more