"les diverses catégories de" - Translation from French to Arabic

    • مختلف فئات
        
    • لمختلف فئات
        
    • الفئات المختلفة
        
    • الخاصة بمختلف أنواع
        
    • في مختلف بنود
        
    • بمختلف فئات
        
    • مختلف الفئات العامة
        
    Le Comité encourage également l'État partie à éliminer entièrement les différences entre les diverses catégories de salaire minimal dans un bref délai. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الفوارق القائمة بين مختلف فئات الأجور الدنيا إلغاءً كاملاً في المستقبل القريب.
    Le projet d'article 8 devrait faire la distinction entre les diverses catégories de traités. UN ينبغي أن يميّز مشروع المادة 8 بين مختلف فئات المعاهدات.
    les diverses catégories de réserves interdites par l'article 19 de la Convention de Vienne ont toutes les mêmes conséquences juridiques. UN وتنطوي مختلف فئات التحفظات المحظورة في المادة 19 من اتفاقية فيينا على النتائج القانونية ذاتها كلها.
    Dans le cadre de ce dernier instrument, des échéanciers ont été fixés en vue d'éliminer les diverses catégories de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; ils ont été révisés en 1990, 1992 et 1995. UN وبموجب ذلك الصك اﻷخير، حُددت جداول زمنية لﻹلغاء التدريجي لمختلف فئات المواد المستنفدة لﻷوزون. ونُقحت تلك الجداول الزمنية في أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    En dépit des différences existantes entre les diverses catégories de ressources, il sera difficile à l'avenir d'éviter les influences réciproques entre les dispositions régissant ces diverses catégories. UN فرغم الاختلاف بين الفئات العديدة من هذه الموارد، فسوف يصعب في المستقبل تلافي التأثيرات المتعارضة بين الأحكام التي تنظم الفئات المختلفة.
    a) Les autorités compétentes devront déterminer les voies par lesquelles seront échangées les diverses catégories de renseignements. UN (أ) ينبغي للسلطات المختصة أن تتخذ قرارا بشأن قنوات الاتصال الخاصة بمختلف أنواع تبادل المعلومات.
    :: 10 visites préalables au déploiement à l'intention des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police en vue de l'évaluation des moyens de soutien logistique et pour indiquer aux États Membres si les diverses catégories de matériel majeur et de matériel de soutien autonome sont suffisantes ou non UN :: القيام بـ 10 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد الشرطة من أجل تقييم قدرات الدعم اللوجستي ولإسداء المشورة للدول الأعضاء بشأن كفاية و/أو النقص في مختلف بنود المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    Elle a également recommandé d'évaluer l'accès qu'avaient les diverses catégories de Roms à l'éducation, à l'emploi et à la protection sociale. UN وأوصت كذلك بتقييم استفادة مختلف فئات الغجر من التعليم، وفرص العمل والحماية الاجتماعية.
    Selon les types de situation, on peut aussi relever des différences considérables entre les diverses catégories de revenu ou entre couples mariés et concubins. UN ويمكن أيضا، تبعا لأنماط الحالات، ملاحظة اختلافات كبيرة بين مختلف فئات الدخل أو بين الأزواج والشركاء في المعيشة.
    13.6 Le règlement No 3 du Ministère du travail décrit les diverses catégories de congé dont un employé peut bénéficier. UN 13-6 تحدد اللائحة رقم 3 لوزارة العمل مختلف فئات الإجازات التي يمكن أن يستفيد منها الموظف.
    La Fédération de Russie s’attache également à éliminer le chômage de masse et à aider les couches défavorisées de la société et surtout les diverses catégories de migrants. UN وأوضح أن الاتحاد الروسي حريص كذلك على القضاء على تفشي البطالة ومساعدة الفئات المحرومة في المجتمع لا سيما مختلف فئات المهاجرين.
    L'objectif de base est de protéger les droits des détenus, notamment en établissant une échelle de sanctions pour les diverses catégories de fautes disciplinaires et en prévoyant des voies de recours en la matière. UN وكان الهدف اﻷساسي من ذلك هو حماية حقوق السجناء، لا سيما بوضع مقياس للعقوبات على مختلف فئات اﻹجرام، ووضع أحكام للاستئناف ضد هذه العقوبات.
    Ce principe et cette approche recommandés dans le Guide devraient s'appliquer de la même façon à la réalisation des sûretés sur les diverses catégories de propriété intellectuelle. UN وهذان الافتراض والنهج الموصى بهما في الدليل، ينبغي تطبيقهما تطبيقاً متساوياً على إنفاذ الحقوق الضمانية في مختلف فئات الممتلكات الفكرية.
    De même, le dialogue social est permanent au sein de l'administration publique et des entreprises publiques, tant pour la conclusion des conventions collectives en faveur de la totalité des salariés de la fonction publique que pour les accords de classement intéressant les diverses catégories de fonctionnaires. UN وكذلك يوجد حوار اجتماعي مستمر داخل الإدارات العامة ومؤسسات الدولة، سواء بصدد إبرام اتفاقات جماعية تشمل كل العاملين في الوظائف العامة أو بصدد اتفاقات محددة لتصنيف أو ترقية داخل فئة بعينها من مختلف فئات العاملين في الوظائف العامة.
    Cependant, comme la méthode décrite dans le présent rapport vise à permettre une appréciation relative des risques que présentent les diverses catégories de munitions explosives, les données provenant des essais d'homologation devraient être adéquates. UN ومع ذلك، ولأن المنهجية المذكورة في هذا التقرير تهدف إلى توفير تقييم نسبي للمخاطر الناجمة عن مختلف فئات الذخائر المتفجرة، فإن بيانات اختبارات القبول ينبغي أن تكون كافية.
    Le Comité a suggéré qu'en attendant la formulation d'un plan à long terme, certains aspects de l'organisation des carrières pour les diverses catégories de personnel soient pris en compte dans l'appréciation du comportement professionnel, les affectations, les promotions, les activités de formation, etc., et qu'il soit procédé à une évaluation périodique des résultats. UN ويقترح المجلس أنه ريثما يتم وضع خطة طويلة اﻷجل، يمكن إدماج بعض جوانب التطوير الوظيفي بالنسبة لمختلف فئات الموظفين في تقييم اﻷداء والتنسيب والترقية والتدريب، وما إلى ذلك، وينبغي أن يتوفر تقييم دوري لما تحقق من نتائج.
    42. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la grande disparité entre les salaires minimums perçus par les diverses catégories de travailleurs, en particulier selon qu'ils sont employés dans l'industrie ou dans l'agriculture. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإزالة التباين الكبير بين الحدود الدنيا للأجور المدفوعة لمختلف فئات العاملين، لا سيما بين أجور العاملين في القطاعين الصناعي والعاملين في القطاع الزراعي.
    La démarche parcellaire en vertu de laquelle la dette commerciale bilatérale et la dette multilatérale sont des questions traitées au sein d'instances différentes non coordonnées et les diverses catégories de pays en développement endettés sont considérées sur une base individuelle doit être réexaminée. UN أن النهج المجزأ الذي تعالج به مسألة الديون التجارية الثنائية والمتعددة اﻷطراف في محافل مختلفة ليس بينها تنسيق، والذي تعامل به الفئات المختلفة من البلدان النامية المدينة على أساس البت في كل حالة على حدة، نهج لا بد أن يعاد النظر فيه.
    Elle estime qu'il faut exiger des gouvernements, des organisations gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales qu'ils se conforment pleinement aux réglementations et principes internationaux régissant les mouvements transfrontières de déchets dangereux et radioactifs en adoptant des mesures spéciales, y compris en créant un cadre juridique national et en définissant les diverses catégories de déchets. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن من الضروري استهداف امتثال الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية امتثالا تاما للمبادئ والقواعد الدولية القائمة التي تنظم انتقال النفايات الخطرة والمشعة عبر الحدود، باعتماد تدابير خاصة، تشمل إنشاء إطار قانوني وطني وتحديد الفئات المختلفة للنفايات.
    a) Les autorités compétentes devront déterminer les voies par lesquelles seront échangées les diverses catégories de renseignements. UN (أ) ينبغي للسلطات المختصة أن تتخذ قرارا بشأن قنوات الاتصال الخاصة بمختلف أنواع تبادل المعلومات.
    10 visites préalables au déploiement à l'intention des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police en vue de l'évaluation des moyens de soutien logistique et pour indiquer aux États Membres si les diverses catégories de matériel majeur et de matériel de soutien autonome sont suffisantes ou non UN إجراء 10 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة لتقييم قدرات الدعم اللوجستي وإسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن كفاية و/أو النقص في مختلف بنود المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    Pour faciliter les comparaisons internationales, il a toutefois été jugé utile que les pays précisent davantage de quelle façon les statistiques recoupaient les diverses catégories de migrants définies dans les Recommandations de l'ONU. UN غير أنه اتفق على أنه، سيكون من المفيد، تسهيلا للمقارنات الدولية، أن تقدم البلدان معلومات أوضح عن تغطية الإحصاءات فيما يتعلق بمختلف فئات المهاجرين المحددة في توصيات الأمم المتحدة.
    Paramétrage 66. Sur la base de la méthode d'appréciation des risques décrite aux paragraphes 45 à 65, on peut mentionner quatre ensembles importants de données qu'il faut recueillir pour classer les diverses catégories de munitions explosives: UN 66- استناداً إلى نهج تقييم المخاطر الوارد وصفه في الفقرات 45 إلى 65، توجد أربع مجموعات هامة من البيانات التي تحتاج إلى تجميع من أجل إجراء تصنيف موضوعي لمخاطر مختلف الفئات العامة للذخائر المتفجرة هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more