J'ai le plaisir de vous transmettre ci-joint les documents susmentionnés que le Réseau a élaborés avec l'aide de plus de 50 experts de renommée internationale. | UN | ويسرّني أن أُحيل إليكم الوثائق المذكورة أعلاه التي وضعتها الشبكة بتأييد مما يزيد على 50 خبيرا دوليا مشهورا. |
Observations finales des délégations sur les documents susmentionnés | UN | التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه |
Tous les documents susmentionnés ont déjà été distribués. | UN | وقد تم تعميم جميع الوثائق المشار إليها أعلاه. |
On trouvera dans les documents susmentionnés des renseignements concernant les personnes dont les candidatures ont été présentées par leurs gouvernements, ainsi que leurs curriculum vitae. | UN | وترد في الوثائق المشار إليها أعلاه معلومات عن المرشحين الذين سمتهم الحكومات وسيرهم الشخصية. |
Les noms des candidats ainsi que leur notice biographique seront présentés au Conseil dans les documents susmentionnés. | UN | وتُعرَض أسماء المرشحين، وكذا معلومات سيرتهم الذاتية، على المجلس في إطار الوثيقتين المذكورتين أعلاه. |
Nous estimons que ces faits ne sont pas reflétés avec suffisamment de fidélité dans la résolution 808 (1993) ni dans les documents susmentionnés. | UN | ونحن نرى أن هذه الحقائق غير موضحة بصورة كافية في القرار ٨٠٨ )١٩٩٣(، ولا في الوثائق اﻵنفة الذكر. |
Observations finales des délégations sur les documents susmentionnés | UN | التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه |
Tous les documents susmentionnés peuvent être consultés au Haut—Commissariat pour les droits de l'homme. | UN | وجميع الوثائق المذكورة أعلاه متاحة في مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Les noms des candidats ainsi que leur notice biographique seront présentés au Conseil dans les documents susmentionnés. | UN | وتُعرَض أسماء المرشحين، وكذا معلومات سيرتهم الذاتية، على المجلس في إطار الوثائق المذكورة أعلاه. |
les documents susmentionnés doivent être adressés à l'avance, par télécopie ou par courriel, à: | UN | وينبغي لمقدمي الطلبات إرسال الوثائق المذكورة أعلاه بالفاكس أو البريد الإلكتروني مسبقاً إلى العنوان التالي: |
Tous les documents susmentionnés ont déjà été distribués. | UN | 3 - وقد سبق بالفعل تعميم جميع الوثائق المذكورة أعلاه. |
Les plus hautes instances dirigeantes de la Fédération de Russie et de la Chine confirment qu'elles s'en tiendront scrupuleusement aux principes devant éclairer l'approche des questions internationales qui sont présentés dans les documents susmentionnés. | UN | ويؤكد زعيما الاتحاد الروسي والصين بأنهما سيلتزمان بدقة باتباع النهج المبدئية إزاء المسائل الدولية الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه. |
Tous les documents susmentionnés ont déjà été distribués. | UN | وقد عُممت بالفعل جميع الوثائق المشار إليها أعلاه. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue d'approuver les propositions de programme et de liste. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف الموافقة على البرنامج المقترح والقائمة المقترحة. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue d'approuver la proposition de plan de gestion de l'information et des données. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف الموافقة على الخطة المقترحة لإدارة البيانات والمعلومات. |
Tous les documents susmentionnés ont déjà été distribués. | UN | 3 - وقد تم تعميم جميع الوثائق المشار إليها أعلاه. |
De nombreux responsables américains et britanniques ont reconnu avoir utilisé des armes contenant de l'uranium appauvri contre l'Iraq, comme cela est affirmé dans les documents susmentionnés. | UN | وقد أكدت اعترافات العديد من المسؤولين الأمريكان والبريطانيين استخدام الأسلحة التي تحوي على اليورانيوم المنضب ضد العراق، وكما هو مثبت في الوثائق المشار إليها أعلاه. |
les documents susmentionnés contiennent les rapports de M. Abdelfattah Amor, Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction. | UN | إن الوثيقتين المذكورتين أعلاه تتضمنان تقريرين من السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد. |
3. Tous les documents susmentionnés ont déjà été distribués. | UN | ٣ - وقد تم تعميم جميع الوثائق اﻵنفة الذكر. |
les documents susmentionnés pourront être présentés si nécessaire lorsque les questions dont ils traitent seront abordées pendant les discussions du Comité. | UN | ويمكن عرض الوثائق الواردة أعلاه على اللجنة وفقاً للمقتضى، عند طرح المسائل التي تغطيها للنقاش. |
46. Mesures à prendre : Le SBI voudra peut—être examiner les renseignements présentés dans les documents susmentionnés en vue de fournir des orientations complémentaires en la matière. | UN | 46- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات الواردة في الوثيقتين المشار إليهما أعلاه بغية إعطاء المزيد من الإرشاد في هذا الشأن. |
42. Mesures à prendre : Le SBI souhaitera peut—être prendre note des renseignements contenus dans les documents susmentionnés et fournir s'il y a lieu des orientations éventuelles. | UN | 42- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثائق السالف ذكرها وأن تقدم ما تراه ضرورياً من إرشاد. |
55. Mesures à prendre: Le SBI voudra peut-être prendre note de l'information figurant dans les documents susmentionnés afin de poursuivre l'examen de cette question et prendre toute mesure qu'il estimera nécessaire. | UN | 55- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه من أجل مواصلة النظر في هذه المسألة واتخاذ أي إجراء قد تراه ضرورياً. |
les documents susmentionnés sont provisoires dans la mesure où les notions de < < coût minimum de la vie > > ou de < < minimum vital > > ne sont pas consacrées dans la législation moldove. | UN | والوثائق المشار إليها أعلاه ذات طابع مؤقت لأن تعبير " الحد الأدنى لتكاليف المعيشة " وتعبير " الحد الأدنى للمعيشة " غير واردين في تشريعات جمهورية مولدوفا. |
Elle repose sur les informations figurant dans les documents susmentionnés dans la mesure où ils concernent les travaux de recherche en cours ou prévus sur l'adaptation et les besoins en la matière, compte tenu des renseignements mis à jour fournis par les programmes et organismes de recherche compétents. | UN | ويستند إلى معلومات وردت في الوثائق السالفة الذكر بقدر ما تتصل بالبحوث الجارية والمزمع إجراؤها في مجال التكيف فضلاً عن احتياجات البحوث في مجال التكيف، مع مراعاة المعلومات المحدثَّة المقدمة من برامج ومنظمات البحوث ذات الصلة. |
Cela étant, nous demandons que les documents susmentionnés soient retirés de la distribution et qu'un rectificatif soit établi à cet effet. | UN | وتأسيسا على ذلك، نطلب سحب الوثائق المذكورة آنفا من التداول، وإصدار تصويب بهذا المعنى. |
13. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre examiner les documents susmentionnés et recommander un projet de conclusions ou de décision à la Conférence des Parties à sa huitième session pour examen et adoption. | UN | 13- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في الوثائق الوارد ذكرها أعلاه والتوصية بمشروع استنتاجات و/أو مشروع مقرر يقدمان كي ينظر فيهما ويقرهما مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |