"les droits des patients" - Translation from French to Arabic

    • حقوق المرضى
        
    • بحقوق المرضى
        
    • حقوق الإنسان للمرضى
        
    • حقوق المريض
        
    • وحقوق المرضى
        
    Le Ministère de la santé appuie des campagnes d'éducation et de sensibilisation sur les droits des patients menées auprès du public et des professionnels de santé. UN وتدعم وزارة الصحة التثقيف وإذكاء الوعي بشأن حقوق المرضى بين عامة الجمهور وفي صفوف موظفي الرعاية الصحية.
    La loi sur les droits des patients interdit expressément toute discrimination à l'égard des patients, pour quelque motif que ce soit. UN ويحظر قانون حقوق المرضى تحديداً التمييز ضد المرضى على أي أساس.
    Ces organisations peuvent recevoir des informations concernant les droits des patients et informer les autorités compétentes lorsque ces droits sont bafoués. UN ويحق لهاتين المنظمتين تلقي معلومات عن حقوق المرضى وإبلاغ السلطات المختصة متى انتُهكت هذه الحقوق.
    En 2005, la Slovaquie a adopté des mesures législatives concernant les droits des patients afin de se mettre en conformité avec les normes internationales. UN 53- في عام 2005، اعتمدت سلوفاكيا تدابير تشريعية فيما يتعلق بحقوق المرضى للامتثال للمعايير الدولية.
    Le Commissaire aux droits du patient est assisté du Commissaire aux droits des patients des hôpitaux psychiatriques, qui a pour mission de protéger plus spécifiquement les droits des patients soignés dans ces établissements. UN كما يستعين المفوض المعني بحقوق المرضى بالمفوض المعني بحقوق المرضى في المستشفيات النفسية الذي ترمي مهمته إلى حماية حقوق المرضى الذين يتلقون الرعاية الصحية في مستشفيات الطب النفسي.
    Cette La loi vise à renforcer améliorer les droits des patients et à réduire le nombre d'affaires judiciaires. UN فالهدف من القانون هو زيادة حقوق المرضى وتخفيض عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم.
    Les opinions personnelles des professionnels de la santé peuvent également influer sur leurs activités : il peut ainsi arriver que leurs vues ne concordent pas avec les droits des patients. UN والآراء الشخصية للفنيين الصحيين قد تؤثر أيضا على ممارساتهم: في بعض الأحيان قد تكون آراؤهم غير متفقة مع حقوق المرضى.
    En particulier, le droit de tout patient de recevoir un traitement approprié est prévu à l'article 3 de la loi sur les droits des patients et sur la réparation des atteintes à leur santé. UN وتحديداً، تنص المادة 3 من قانون حقوق المرضى وتعويضهم عن الأذى اللاحق بصحتهم على حق المريض في الحصول على العلاج الملائم.
    En particulier, le droit de tout patient de recevoir un traitement approprié est prévu à l'article 3 de la loi sur les droits des patients et sur la réparation des atteintes à leur santé. UN وتحديداً، تنص المادة 3 من قانون حقوق المرضى وتعويضهم عن الأذى اللاحق بصحتهم على حق المريض في الحصول على العلاج الملائم.
    La loi définit les droits des patients et les procédures d'admission dans les établissements psychiatriques, ainsi que les procédures de sortie. UN وينص القانون على كفالة حقوق المرضى وعلى الإجراءات الواجب تطبيقها لقبولهم في مرافق الصحة العقلية أو مغادرتها.
    les droits des patients ne peuvent être limités que dans la mesure où ces limitations sont conformes à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولا تخضع حقوق المرضى إلا للقيود المفروضة امتثالاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement met l'accent sur la prévention plutôt que sur l'indemnisation et la législation nationale a été modifiée pour renforcer et protéger les droits des patients. UN وترتكز الحكومة على الوقاية بدلا من التعويض، وقد عُدِّل التشريع الوطني بحيث يدعم حقوق المرضى ويحميها.
    Un projet de loi sur les droits des patients et la confidentialité est également à l'examen. UN ويجري النظر أيضا في مشروع قانون بشأن حقوق المرضى والسرية.
    Un réseau indépendant d'avocats qui se chargeraient de défendre les droits des patients a également été mis en place en vue de promouvoir le Code et d'aider les consommateurs à obtenir gain de cause en cas de plainte. UN كما أنشئت شبكة مستقلة للمدافعين عن حقوق المرضى لتعزيز المدونة ولمساعدة المستهلكين على معالجة الشكاوى المقدمة ضد مقدمي الخدمات.
    L'association Médecins pour les droits de l'homme avait condamné le fait que le détenu ait été entravé, et avait fait valoir que l'examen, le traitement ou l'hospitalisation d'un patient entravé constituait un délit éthique ainsi qu'une violation de la loi sur les droits des patients. UN وأدانت رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان تقييد المحتجز، ذاكرة أن فحص، وعلاج أو إدخال مريض مقيد للمستشفى يشكل جريمة أخلاقية باﻹضافة إلى انتهاك قانون حقوق المرضى.
    Le Commissaire aux droits du patient est assisté du Commissaire aux droits des patients des hôpitaux psychiatriques, qui a pour mission de protéger plus spécifiquement les droits des patients soignés dans ces établissements. UN كما يستعين المفوض المعني بحقوق المرضى بالمفوض المعني بحقوق المرضى في المستشفيات النفسية الذي تتجلى مهمته في حماية حقوق المرضى الذين يتلقون الرعاية الصحية في مستشفيات الطب النفسي.
    Ces Principes fondamentaux ont énoncé pour la première fois en Ukraine les droits et obligations des citoyens dans le domaine de la santé publique et les règles juridiques fondamentales régissant les droits des patients et les garanties de leur droit aux soins médicaux. UN وتحدد هذه المبادئ، لأول مرة في القانون الأوكراني، حقوق وواجبات المواطنين فيما يتعلق بالرعاية الصحية، والقواعد القانونية الأساسية المتعلقة بحقوق المرضى والضمانات المتصلة بحقهم في الرعاية الصحية.
    La commission de recours a été créée principalement pour améliorer les droits des patients et assurer une instruction plus rapide et plus souple des plaintes. UN وتمثل الباعث الرئيسي على إنشاء مجلس الطعون المعني بالأمراض النفسية في النهوض بحقوق المرضى وضمان معالجة الشكاوى بمزيد من السرعة والمرونة.
    Par la suite, une réglementation protégeant spécifiquement les droits des patients a été élaborée. UN وفي وقت لاحق، اعتمد النظام القانوني الذي يكفل حقوق المريض.
    393. les droits des patients sont pris en compte par de nombreuses réglementations au niveau central et fédéral. UN 393- وحقوق المرضى منصوص عليها في العديد من اللوائح على المستويين الاتحادي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more