"les efforts aux" - Translation from French to Arabic

    • الجهود على
        
    Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information envisagé s'appuie sur des ressources existantes, permettant de coordonner et rationaliser les efforts, aux niveaux national et international. UN وتعتمد آلية الرصد والإبلاغ المقترحة على الموارد القائمة، مع ضمان تنسيق وترشيد الجهود على المستويين الوطني والدولي.
    En vue de garantir la sécurité et le désarmement dans le monde, il est impérieux de poursuivre les efforts aux niveaux international et régional. UN ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Certains programmes, comme ceux menés au Cambodge et à Maurice, ont permis d'établir qu'il ne suffisait pas de limiter les efforts aux plus hauts échelons des ministères compétents mais qu'il fallait aussi établir le dialogue avec les administrateurs et le personnel de projet. UN ولاحظت بعض البرامج، مثل برنامجي كمبوديا وموريشيوس، بأنه لم يكن كافيا قصر الجهود على أصحاب المراتب العليا في الوزارات المعنية بل كان من الضروري أيضا الوصول إلى المديرين وموظفي المشاريع.
    Pour régler ces problèmes, il faut adopter une approche complexe : il faut mobiliser et consolider les efforts aux niveaux national, régional et — de façon plus large — international. UN ويتطلب حل هذه المشاكل اتباع نهج متعدد الجوانب يتمثــل فــي تعبئــة وتوحيــد الجهود على كل من الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي اﻷوسع.
    Considérant qu'il faut intensifier les efforts, aux échelons national et international, pour promouvoir et protéger tous les droits de l'enfant partout dans le monde, UN وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم،
    Le Conseil souligne la nécessité de coordonner les efforts aux niveaux national et régional en vue de mettre en œuvre la stratégie régionale de sûreté et de sécurité maritimes. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تنسيق الجهود على الصعيدين الوطني والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن البحري.
    Pour que la moitié des PMA puissent être reclassés durant la décennie en cours, il faudra intensifier les efforts aux niveaux national et international et faire d'importantes avancées en termes de développement des capacités productives et de changements structurels. UN وسيكون من اللازم تكثيف الجهود على الصعيدين الوطني والدولي وإحراز تقدم كبير في تنمية القدرات الإنتاجية وإجراء التغييرات الهيكلية لضمان استيفاء نصف أقل البلدان نمواً معيار الخروج من هذه الفئة خلال هذا العقد.
    Il est particulièrement important de coordonner les efforts aux niveaux national, sous-régional, régional et international. La coopération régionale en la matière est la clé d'un système devant permettre d'adapter les mécanismes mondiaux aux diverses régions et de concevoir des méthodes nouvelles et efficaces de lutte antiterroriste. UN ومن الأهمية بمكان تنسيق الجهود على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، علما بأن التعاون الإقليمي على مكافحة الإرهاب عامل أساسي لأي نظام يمكن عن طريقه تكييف الآليات العالمية بما يوائم مناطق معينة، ويمكن إعداد طرق جديدة وفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Dans ce processus, il est vital de développer les capacités à tous les niveaux dans le cadre de la gestion sociale des bassins d'eau et de l'environnement, et de développer la gestion en coordonnant les efforts aux niveaux local, régional et national, en créant des synergies permettant le développement auquel le Pérou a droit. UN وممّا يكتسي أهمية حيوية في هذه العملية تنمية الطاقات على جميع المستويات في إطار الإدارة الاجتماعيّة لأحواض الكتل المائية وللبيئة، وتطوير الإدارة بتنسيق الجهود على الأصعدة المحلّي والإقليمي والوطني عن طريق خلق أوجه تكافل تسمح بتحقيق التنمية التي هي حق لبيرو.
    À cette fin, il est indispensable de coordonner les efforts aux niveaux national et international afin d'élargir l'accès aux données issues de la recherche financée au moyen de ressources publiques et afin de contribuer au progrès de la recherche et de l'innovation scientifiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يشير التقرير إلى أن ثمة حاجة إلى تنسيق الجهود على المستويين الوطني والدولي لتوسيع نطاق الوصول إلى البيانات من الأبحاث الممولة من مصادر عامة والإسهام في تقدم البحث والابتكار العلميين.
    b) Il faudrait intensifier les efforts aux niveaux local, national et international pour fournir, à l’intention des décideurs, des informations quantitatives et qualitatives sur la disponibilité et l’utilisation de l’énergie, en provenance de toutes les sources, dans les zones rurales; UN )ب( ينبغي بذل المزيد من الجهود على الصعد المحلية والوطنية والدولية لتوفير معلومات كمية ونوعية بشأن مدى توفر واستخدام الطاقة من جميع المصادر في المناطق الريفية، وذلك لكي يستخدمها مقررو السياسات؛
    a) Le système des Nations Unies devrait collaborer avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement pour coordonner les efforts aux niveaux international et national afin d'aider les pays à relever effectivement les défis posés par l'insécurité alimentaire, énergétique et hydrique ainsi que le changement climatique de manière intégrée grâce à la transition vers une économie verte; UN (أ) لا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية من أجل تنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والوطني لمساعدة البلدان مساعدة فعالة على مواجهة تحديات الغذاء والطاقة والأمن المائي وتغير المناخ بأسلوب شامل من خلال الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛
    a) Le système des Nations Unies devrait collaborer avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement pour coordonner les efforts aux niveaux international et national afin d'aider les pays à relever effectivement les défis posés par l'insécurité alimentaire, énergétique et hydrique ainsi que le changement climatique de manière intégrée grâce à la transition vers une économie verte; UN (أ) لا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية من أجل تنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والوطني لمساعدة البلدان مساعدة فعالة على مواجهة تحديات الغذاء والطاقة والأمن المائي وتغير المناخ بأسلوب شامل من خلال الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛
    a) Le système des Nations Unies devrait collaborer avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement pour coordonner les efforts aux niveaux international et national afin d'aider les pays à relever effectivement les défis posés par l'insécurité alimentaire, énergétique et hydrique ainsi que le changement climatique de manière intégrée grâce à la transition vers une économie verte; UN (أ) لا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية من أجل تنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والوطني لمساعدة البلدان مساعدة فعالة على مواجهة تحديات الغذاء والطاقة والأمن المائي وتغير المناخ بأسلوب شامل من خلال الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more