Elle a mis en relief les résultats obtenus dans de nombreux domaines, tels que l'éducation et la santé, et a salué les efforts consentis par l'État pour consolider et renforcer son cadre législatif dans le domaine des droits de l'homme en ratifiant et en signant de nombreuses conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme. | UN | وأبرزت الإنجازات التي تحققت في مجالات عديدة، مثل التعليم والرعاية الصحية، وحيَّت الجهود التي تبذلها الدولة من أجل تعزيز وتحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان من خلال التصديق على اتفاقيات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان عديدة والانضمام إليها. |
426. Le Comité s'inquiète de voir que, malgré les efforts consentis par l'État partie pour améliorer les services en matière de santé sexuelle et procréative, le taux d'avortement, en particulier chez les jeunes filles, reste élevé. | UN | 426- ويساور اللجنة القلق لأنه رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، فإن معدل الإجهاض في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط الشباب، لا يزال مرتفعاً. |
Il apprécie les efforts consentis par l'État partie pour répondre à cet afflux massif et l'encourage à établir les procédures requises pour identifier et séparer les combattants et statuer rapidement sur le statut de réfugié des demandeurs d'asile ivoiriens. | UN | وتقدر اللجنة جهود الدولة الطرف في الاستجابة لهذا التدفق الكبير وتشجعها على وضع الإجراءات المطلوبة لتحديد هوية المحاربين وفصلهم، والإسراع بتحديد صفة اللاجئين لملتمسي اللجوء الإيفواريين. |
Il apprécie les efforts consentis par l'État partie pour répondre à cet afflux massif et l'encourage à établir les procédures requises pour identifier et séparer les combattants et statuer rapidement sur le statut de réfugié des demandeurs d'asile ivoiriens. | UN | وتقدر اللجنة جهود الدولة الطرف في الاستجابة لهذا التدفق الكبير وتشجعها على وضع الإجراءات المطلوبة لتحديد هوية المحاربين وفصلهم، والإسراع بتحديد صفة اللاجئين لملتمسي اللجوء الإيفواريين. |
17. Le Comité reconnaît les efforts consentis par l'État partie pour augmenter le budget des services sociaux, notamment dans l'éducation, qui représente jusqu'à 20 % du budget national. | UN | 17- تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الميزانية الاجتماعية، وخاصة في مجال التعليم الذي يتلقى ما يصل إلى 20 في المائة من الميزانية الوطنية. |
6. Le Comité relève avec satisfaction les efforts consentis par l'État partie en avril 2001 pour permettre à la Commission nationale des droits de l'homme d'entrer en fonctions et créer le Bureau du Médiateur pour les enfants. | UN | 6- وترحّب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2001 وإلى إنشاء مكتب أمين مظالم الطفل. |
42. Mme Palm note avec satisfaction les efforts consentis par l'État partie pour dispenser aux agents de la fonction publique une formation aussi exhaustive que possible dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 42- وأحاطت علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتوفير أشمل ما يمكن من تدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي الخدمة المدنية. |
Tout en appréciant les efforts consentis par l'État partie pour accueillir un grand nombre de réfugiés sur son sol, en particulier des réfugiés maliens suite au conflit au Mali, le Comité demeure toutefois préoccupé que le Comité de recours ne soit pas encore opérationnel afin de permettre aux demandeurs d'asile de faire appel contre les décisions de rejet. | UN | 25- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف لاستقبال عدد كبير من اللاجئين على أراضيها، ولا سيما اللاجئون الماليون بسبب النزاع في مالي، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن لجنة الطعون لم تباشر عملها بعد لكي تسمح لطالبي اللجوء بالطعن في قرارات الرفض. |
Fournir des données sur les choix professionnels et éducatifs des femmes et des hommes à tous les niveaux pertinents de l'enseignement ainsi que sur les efforts consentis par l'État partie pour promouvoir la diversification de ces choix, encourager filles et garçons à choisir des domaines non traditionnels de formation et d'éducation et promouvoir l'inscription des femmes dans des programmes de doctorat. | UN | فيرجى تقديم بيانات عن الخيارات المهنية والأكاديمية المتاحة للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم ذات الصلة، وكذلك عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة تنويع تلك الخيارات، وتشجيع الفتيات والفتيان على اختيار مجالات التدريب والتعليم غير التقليدية، وتعزيز تسجيل المرأة في برامج الدكتوراة. |
22. Le Comité s'inquiète de voir que, malgré les efforts consentis par l'État partie pour améliorer les services en matière de santé sexuelle et procréative, le taux d'avortement, en particulier chez les jeunes filles, reste élevé. | UN | 22- ويساور اللجنة القلق لأنه رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، فإن معدل الإجهاض في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط الشباب، لا يزال مرتفعاً. |
287. Le Comité réitère son inquiétude devant le fait que, malgré les efforts consentis par l'État partie pour réduire la pauvreté, 17 % de la population vit toujours en situation de pauvreté et que 70 % des pauvres vivent en zone rurale. | UN | 287- وتكرر اللجنة التعبير عن قلقها إذ رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، ما زالت نسبة 17 في المائة من السكان تعيش في حالة فقر، ويعيش 70 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية. |
les efforts consentis par l'État algérien et par maints autres pays en développement seront vains sans une solidarité internationale active et un partenariat sincère entre les pays développés et les pays en développement, et l'Algérie réitère son attachement aux engagements pris à Copenhague ainsi qu'aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 57 - واعتبرت أن الجهود التي تبذلها الدولة الجزائرية والكثير من البلدان النامية الأخرى لن تجدي نفعاً بدون تضامن دولي فاعل وشراكة صادقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكررت تمسك الجزائر بالالتزامات التي أعلنت عنها في مؤتمر كوبنهاغن وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
893. Le Comité note les efforts consentis par l'État partie dans le domaine de l'éducation, en particulier l'adoption d'une nouvelle loi sur l'éducation visant à assurer d'une manière continue un enseignement de base gratuit et obligatoire et à améliorer l'accès à l'enseignement secondaire gratuit. | UN | 893- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التعليم، وبخاصة اعتماد قانون جديد للتعليم يرمي إلى ضمان الاستمرار في توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني وزيادة فرص الحصول على التعليم الثانوي مجاناً. |
893. Le Comité note les efforts consentis par l'État partie dans le domaine de l'éducation, en particulier l'adoption d'une nouvelle loi sur l'éducation visant à assurer d'une manière continue un enseignement de base gratuit et obligatoire et à améliorer l'accès à l'enseignement secondaire gratuit. | UN | 893- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التعليم، وبخاصة اعتماد قانون جديد للتعليم يرمي إلى ضمان الاستمرار في توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني وزيادة فرص الحصول على التعليم الثانوي مجاناً. |
Le Comité souhaite également recevoir des informations sur l'efficacité des campagnes de sensibilisation concernant la non-discrimination à l'égard des communautés roms ainsi que les efforts consentis par l'État partie pour intégrer les personnes appartenant à ces communautés dans la police ou d'autres services publics. | UN | وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات عن أثر حملات توعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد هذه المجتمعات وعن جهود الدولة الطرف لإدماج المنتمين لهذه المجتمعات في مرافق الشرطة وغيرها من المرافق العامة. |
Le Comité souhaite également recevoir des informations sur l'efficacité des campagnes de sensibilisation concernant la non-discrimination à l'égard des communautés roms ainsi que les efforts consentis par l'État partie pour intégrer les personnes appartenant à ces communautés dans la police ou d'autres services publics. | UN | وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات عن أثر حملات توعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد هذه المجتمعات وعن جهود الدولة الطرف لإدماج المنتمين لهذه المجتمعات في مرافق الشرطة وغيرها من المرافق العامة. |
Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur les efforts consentis par l'État partie pour favoriser à la préservation des cultures et des langues des migrants (art. 7). | UN | 22- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات عن جهود الدولة الطرف في سبيل تسهيل صون ثقافات المهاجرين ولغاتهم (المادة 7). |
51. Tout en saluant les efforts consentis par l'État partie, en coopération avec la société civile et les chefs traditionnels, pour combattre les pratiques néfastes, le Comité constate avec une vive préoccupation: | UN | 51- في حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بالتعاون مع المجتمع المدني والزعماء التقليديين، من أجل مكافحة الممارسات الضارة، فإنها تشعر بقلق بالغ نظراً لما يلي: |
6. Le Comité relève également avec satisfaction les efforts consentis par l'État partie pour améliorer ses politiques et procédures de façon à garantir une plus grande protection des droits de l'homme et à donner effet à la Convention, notamment: | UN | 6- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين سياساتها وإجراءاتها قصد توفير المزيد من الحماية لحقوق الإنسان وإنفاذ الاتفاقية، بوسائل منها ما يلي: |
7. Le Comité salue les efforts consentis par l'État partie pour éliminer toutes les formes de discrimination dans l'octroi de subventions au logement mais il a pris connaissance avec préoccupation d'informations selon lesquelles les personnes issues de l'immigration font l'objet d'une certaine discrimination et de stéréotypes négatifs dans le secteur du logement. | UN | 7- وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز في منح إعانات الإسكان، يساورها قلق حيال البلاغات التي تتحدث عن تعرّض الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة للتمييز والقوْلبة النمطية السلبية في قطاع الإسكان. |
22. Le Comité note les efforts consentis par l'État partie pour améliorer l'enregistrement des naissances, par exemple la mise en place de bureaux d'enregistrement dans les principaux hôpitaux; il demeure toutefois préoccupé par des informations au sujet des insuffisances du système d'enregistrement et de la lourdeur des démarches à effectuer, qui sont telles que la plupart des enfants n'ont pas d'acte de naissance. | UN | 22- وبينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتحسين عملية تسجيل المواليد، من قبيل إنشاء نقاط للتسجيل في المستشفيات الرئيسية، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء التقارير عن أوجه القصور في عملية تسجيل المواليد وإجراءاتها المرهقة مما يجعل معظم الأطفال في الدولة الطرف دون شهادات ميلاد حتى الآن. |
8) Le Comité salue les efforts consentis par l'État partie pour promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants salvadoriens à l'étranger, notamment en nommant une ViceMinistre chargée des Salvadoriens à l'étranger en 2004 et en ouvrant des consulats de protection. | UN | (8) وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق العمال السلفادوريين المهاجرين في الخارج، بوسائل تشمل تعيين نائب وزير للسلفادوريين في الخارج في عام 2004 وافتتاح قنصليات لحمايتهم. |
14. Le Comité salue les efforts consentis par l'État partie qui a fait installer des caméras dans les locaux de détention des forces de police locales et municipales pour enregistrer les interrogatoires, mais il s'inquiète de ce que, dans les faits, seul un petit nombre d'affaires soit enregistré. | UN | 14- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف التي تشمل تركيب كاميرات تلفزيونية في مرافق الاحتجاز التابعة لسلطات الشرطة المحلية والبلدية لتسجيل الاستجوابات، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تسجل فعلياً سوى نسبة محدودة من القضايا. |
25) Tout en appréciant les efforts consentis par l'État partie pour accueillir un grand nombre de réfugiés sur son sol, en particulier des réfugiés maliens suite au conflit au Mali, le Comité demeure toutefois préoccupé que le Comité de recours ne soit pas encore opérationnel afin de permettre aux demandeurs d'asile de faire appel contre les décisions de rejet. | UN | (25) تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف لاستقبال عدد كبير من اللاجئين على أراضيها، ولا سيما اللاجئون الماليون بسبب النزاع في مالي، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن لجنة الطعون لم تباشر عملها بعد لكي تسمح لطالبي اللجوء بالطعن في قرارات الرفض. |