"les entités compétentes" - Translation from French to Arabic

    • الكيانات المعنية
        
    • الكيانات ذات الصلة
        
    • والكيانات المعنية
        
    • والكيانات ذات الصلة
        
    • الهيئات ذات الصلة
        
    • الجهات المختصة
        
    • الجهات ذات الصلة
        
    • الأجزاء ذات الصلة
        
    • الكيانات المختصة المعنية
        
    • والكيانات الدولية
        
    • والهيئات المختصة
        
    • كيانات معنية
        
    • التي أعدتها الهيئات المعنية
        
    • جميع كيانات منظومة
        
    les entités compétentes du Gouvernement portugais ont été informées des dispositions de la résolution. UN وقد أُبلغت الكيانات المعنية في حكومة البرتغال بأحكام قرار مجلس الأمن.
    Il faut aussi que, dans ce domaine, une stratégie à plusieurs volets soit adoptée par toutes les entités compétentes. UN كذلك فإن من المهم أن تكون هذه المسألة متعددة المسارات لدى جميع الكيانات المعنية.
    Nous apprécions également les efforts déployés par le Département pour faire participer toutes les entités compétentes dans les activités de coordination d'urgence. UN كما نقدر جهود اﻹدارة ﻹشراك جميع الكيانات ذات الصلة في تنسيق أنشطة الطوارئ.
    Le Comité félicite le FNUAP d'avoir tenu de larges consultations et fait intervenir les entités compétentes tout au long du processus. UN وتثني اللجنة على الصندوق لمواصلة مشاورات واسعة النطاق وإشراك الكيانات ذات الصلة في جميع مراحل العملية.
    Durant la même période, selon qu'il conviendra, le secrétariat du PNUE consultera les gouvernements et toutes les organisations et les entités compétentes mentionnées plus haut et, au besoin, d'éminents spécialistes du droit de l'environnement ou de domaines connexes. UN 10 - وخلال نفس الفترة، وحسب مقتضى الحال، ستتشاور أمانة برنامج البيئة مع الحكومات وجميع المنظمات والكيانات المعنية المشار إليها أعلاه، وحيثما يكون ضرورياً، مع الخبراء البارزين الأفراد في القانون البيئي أو المجالات ذات الصلة.
    3. Le Secrétaire général a invité les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les entités compétentes du système des Nations Unies à exprimer leurs vues sur le projet " Casques blancs " et l'application de la résolution de l'Assemblée générale. UN ٣ - دعا اﻷمين العام الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والكيانات ذات الصلة داخل اﻷمم المتحدة الى الاعراب عن آرائها بشأن مبادرة " ذوي الخوذات البيضاء " وتنفيذ قرار الجمعية العامة.
    Les réponses reçues indiquent que toutes les entités compétentes du système des Nations Unies ont continué à prêter aux pays touchés un appui au développement depuis la levée des sanctions. UN وتشير الردود التي تم استلامها إلى أن جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة واصلت تقديم الدعم اﻹنمائي إلى البلدان المتضررة خلال الفترة التالية لرفع الجزاءات.
    Le Turkménistan invitait les experts des États Membres, les entités compétentes des Nations Unies, notamment les commissions régionales et les organisations internationales et régionales, et le secteur privé, à participer à cette réunion. UN ووجّهت تركمانستان دعوة للمشاركة في الاجتماع إلى الخبراء من الدول الأعضاء ومن الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص.
    Le BRENUAC continuera d'appuyer ces efforts en collaboration avec les entités compétentes des Nations Unies. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا دعم هذه الجهود بالتعاون مع الكيانات المعنية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    ** La soumission du présent rapport a été retardée par la nécessité de mener des consultations approfondies avec les entités compétentes des Nations Unies. UN ** تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لضرورة إجراء مشاورات مستفيضة مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le fait que toutes les entités compétentes du système des Nations Unies contribuent à l'élaboration des stratégies à l'échelle du système concernant l'environnement et s'approprient ces dernières constitue un facteur d'impact clé. UN ويتمثل أحد العوامل المحرِّكة الأساسية للأثر في أن جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة تسهم في تنمية وتملك الاستراتيجيات على نطاق المنظومة بشأن البيئة.
    Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة.
    L'orateur espère que toutes les entités compétentes du système des Nations Unies traitant des questions de l'eau contribueront aux travaux entrepris par le Comité en 2004 au titre de ce nouveau point de l'ordre du jour. UN وفي هذا الصدد أعرب عن الأمل في أن تسهم جميع الكيانات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة التي تتعامل مع قضايا المياه في أعمال اللجنة في إطار ذلك البند الجديد من جدول الأعمال في عام 2004.
    Remplacer le nouveau texte par les mots suivants : < < L'augmentation du nombre croissant des dépositaires d'informations juridiques pour faciliter leur utilisation par les gouvernements et les entités compétentes > > . UN :: يُستعاض عن النص الجديد بما يلي: ``زيادة توفر إيداع المعلومات القانونية من أجل تيسير استخدام الحكومات والكيانات المعنية لها ' ' .
    Remplacer le nouveau texte par les mots suivants : < < L'augmentation du nombre croissant des dépositaires d'informations juridiques pour faciliter leur utilisation par les gouvernements et les entités compétentes > > . UN يُستعاض عن النص الجديد بما يلي: ``زيادة توفر إيداع المعلومات القانونية من أجل تيسير استخدام الحكومات والكيانات المعنية لها ' ' .
    Encourage les entités ou coordonnateurs nationaux, les Parties et les entités compétentes finançant les activités mentionnées au paragraphe 4 cidessus à examiner, à leur première réunion, les questions de procédure en vue de faciliter leurs discussions; UN 7- يشجع الكيانات أو جهات التنسيق الوطنية والأطراف والكيانات ذات الصلة التي تمول الأنشطة المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه أن تنظر في اجتماعها الأول في المسائل الإجرائية لتيسير المناقشات؛
    B. Informations fournies par les entités compétentes UN المعلومات التي قدمتها الهيئات ذات الصلة
    Jusqu'à présent, toutes les entités compétentes consultées ont donné un avis favorable. UN وقد وردت حتى اليوم موافقة كافة الجهات المختصة التي تم التشاور معها.
    Il faudrait désormais s’attacher à la suite qui sera donnée à cette déclaration par les États, individuellement ou en coopération, ainsi que par les entités compétentes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يركز الاهتمام على متابعة البيان من جانب الدول، فرادى أو متعاونة مع غيرها، وكذلك من جانب كافة الجهات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Notre réponse comporte une approche coordonnée et multisectorielle, rassemblant les entités compétentes du Gouvernement, de la société civile et du secteur privé. UN وتقتضي استجابتنا اتباع نهج منسق ومتعدد القطاعات، يجمع بين الأجزاء ذات الصلة في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    L'objectif du présent rapport est de contribuer à renforcer la cohérence à l'échelle du système entre les entités compétentes exerçant la fonction d'audit, qu'elle soit interne ou externe, conformément aux normes professionnelles relatives à la pratique de la profession telles qu'elles sont applicables aux Nations Unies. UN والهدف من هذا التقرير هو المساهمة في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة بين الكيانات المختصة المعنية بوظيفة مراجعة الحسابات، سواء أكانت داخلية أم خارجية، وفقاً للمعايير المهنية لممارسة المهنة، حيثما انطبقت على الأمم المتحدة.
    19. Se félicite de l'adoption des Principes directeurs des Nations Unies sur le développement alternatif et engage les États Membres, les organisations internationales, les entités compétentes et autres parties prenantes à en tenir dûment compte lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des programmes de développement alternatif; UN 19 - ترحب باعتماد مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة، وتشجع الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات الدولية والجهات المعنية الأخرى على إيلاء المراعاة الواجبة لمبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة عند قيامها بتصميم برامج التنمية البديلة وتنفيذها؛
    3. Souligne en outre l'importance d'un partenariat entre tous les États membres, les entités compétentes du système des Nations Unies et le secrétariat dans le cadre des efforts visant à renforcer l'organisation; UN 3- تؤكد كذلك أهمية الشراكة بين جميع الدول الأعضاء والهيئات المختصة ضمن منظومة الأمم المتحدة والأمانة في جهودها الرامية لتعزيز المنظمة؛
    Par ailleurs, les entités compétentes des Nations Unies ont déclaré qu'elles étaient prêtes à fournir l'assistance technique requise pour assurer la tenue de procès équitables et transparents dont certains pourraient être observés par des experts des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، أبدت كيانات معنية باﻷمم المتحدة استعدادها لتقديم المساعدة التقنية اللازمة لضمان نزاهة وشفافية المحاكمات، التي قد يقوم خبراء في مجال حقوق اﻹنسان بمراقبة بعضها.
    PAR les entités compétentes DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES, ET L'EXAMEN DES TECHNIQUES DE POINTE DANS LE DOMAINE DU TRAITEMENT DES DÉCHETS DE L'INDUSTRIE EXTRACTIVE) 124 - 135 52 UN آثار سياسات حماية البيئة وحفظها على قطاع التعدين )بما في ذلك النظر في الدراسات المتاحة التي أعدتها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻵثار البيئية المترتبة على الاستكشاف والتعدين، واستعراض أحدث تكنولوجيات معالجة نفايات التعدين وبقاياه
    C. Résolution appelant une décision de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies UN جيم - قرار يدعو جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى اتخاذ إجراءات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more