"les femmes urbaines" - Translation from French to Arabic

    • المرأة الحضرية
        
    • النساء الحضريات
        
    • نساء الحضر
        
    • المرأة في المناطق الحضرية
        
    • نساء المدن
        
    • المرأة الريفية والمرأة الحضرية
        
    • والنساء الحضريات
        
    les femmes urbaines salariées ou travaillant dans une entreprise avaient les journées les plus longues en moyenne; les femmes rurales les journées les moins longues. UN وتقوم المرأة الحضرية بأطول متوسط للساعات في عمل بأجر أو مؤسسة، في حين أن المرأة الريفية تقوم بأقصر متوسط للعمل.
    Plus une femme consacre du temps aux travaux ménagers, moins il lui reste de temps pour s'adonner à des activités génératrices de revenus, et la situation pourrait à la longue devenir intenable pour les femmes urbaines pauvres chefs de famille. UN وكلما ازداد الوقت الذي تقضيه المرأة في أداء اﻷعمال المنزلية، كلما تقلص الوقت المتبقي لديها ﻷداء اﻷعمال المدرة للدخل، وقد يؤدي ذلك في آخر المطاف إلى هلاك المرأة الحضرية الفقيرة التي تعيل أسرتها.
    Les femmes rurales sont généralement plus exposées aux risques de pauvreté et d'exclusion que les femmes urbaines ou les hommes ruraux. UN فالمرأة الريفية معرّضة بشكل عام لخطر الفقر والاستبعاد أكثر مما تتعرض له المرأة الحضرية أو الرجل الريفي.
    Il est également manifeste que, s'agissant du niveau d'éducation, l'écart entre les femmes urbaines et les femmes rurales a diminué au cours de cette période. UN ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة.
    Une femme urbaine célibataire à un profil de participation plus élevé que les femmes urbaines qui sont mariées. UN ومشاركة النساء الحضريات غير المتزوجات تبدو أكبر من مشاركة النساء الحضريات المتزوجات.
    En fait, selon les études nationales relatives à la fécondité menées dans les années 90, l'usage de contraceptifs est plus élevé chez les femmes rurales, alors que le taux d'avortement est plus élevé chez les femmes urbaines. UN بل إنه، حسب الدراسات الخاصة بنسبة المواليد في البلد التي أجريت في التسعينات من القرن الماضي، كان استعمال موانع الحمل أكثر لدى النساء الريفيات، في حين كانت نسبة عمليات الإجهاض أعلى لدى نساء الحضر.
    La distinction entre les femmes urbaines et les femmes rurales n'est pas définitive, la principale différence étant que les femmes urbaines ne vivent pas dans les mêmes conditions de conformité que celles des régions rurales. UN والفرق بين المرأة الحضرية والمرأة الريفية غير محدد بوضوح، والفرق الرئيسي هو أن المرأة في المناطق الحضرية لا تخضع للأعراف التقليدية بنفس قدر خضوعها لهذه الأعراف في المناطق الريفية.
    Les femmes rurales consacrent plus de temps que les femmes urbaines aux activités relevant du Système de comptabilité nationale. UN وتنفق الريفيات وقتاً أكبر مما تنفق نساء المدن في الأنشطة المرتبطة بنظام الحسابات القومية.
    En outre, on constate des disparités entre femmes urbaines et femmes rurales : les femmes urbaines ont deux fois plus de chances de bénéficier de soins professionnels lors d'un accouchement. UN وعلاوة على ذلك، ثمة تباينات بين المرأة الحضرية والريفية: فاحتمال تلقي المرأة الحضرية الرعاية من المختصين أثناء الولادة هو ضعف احتمال ما تتلقاه المرأة الريفية.
    Informer le Comité de toute disparité importante existant dans l'exercice des droits entre les femmes urbaines et les femmes rurales. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عن أي تفاوت كبير في التمتع بالحقوق بين المرأة الحضرية والريفية.
    les femmes urbaines semblent mieux connaître leurs droits que les femmes rurales. UN ويبدو أن المرأة الحضرية تعرف حقوقها بصورة أفضل من المرأة الريفية.
    Les femmes rurales ont deux enfants et demi de plus que les femmes urbaines. UN ويزيد متوسط عدد أطفال المرأة الريفية بطفلين ونصف عن متوسط عدد أطفال المرأة الحضرية.
    Ces textes protègent aussi bien les femmes urbaines que rurales. Article 15 UN والنصوص ذات الصلة تحمي كلا من المرأة الحضرية والريفية.
    Ainsi, la diminution du revenu familial accroît le temps que les femmes urbaines doivent consacrer aux activités non rémunérées, et la compression des services sociaux, des programmes d'enseignement et de santé contribue à accroître leur charge de travail déjà lourde. UN لذا فإن انخفاض دخل اﻷسرة يؤدي إلى زيادة الوقت الذي تقضيه المرأة الحضرية في أداء أعمال غير مدرة للدخل، كما أن التخفيضات الحالية في الخدمات الاجتماعية، والتعليم والبرامج الصحية تؤدي أيضا إلى زيادة أعبائها.
    D'après la même enquête, 79 % des femmes rurales qualifient leur état de santé de très bon ou bon contre 78 % pour les femmes urbaines. UN ووفقا لنفس المسح ترى 79 في المائة من النساء الريفيات أن حالتهن الصحية جيدة جدا أو جيدة، بالمقارنة بـ 78 في المائة من النساء الحضريات.
    En 1994, ce taux était de 83,9 % pour les femmes urbaines et 68,8 % pour les femmes rurales. UN ففي عام 1994، كانت هناك نسبة 83.9 في المائة من النساء الحضريات يعرفن وظيفياً القراءة والكتابة في حين أن الرقم بالنسبة للمرأة الريفية كان 68.8 في المائة فقط.
    Il existe toutefois une grande différence quant à l'emploi de la contraception entre les femmes urbaines et les femmes rurales : 38 % pour les premières et 24 % pour les dernières. UN إلا أن ثمة فرقا كبيرا في استخدام موانع الحمل بين المرأة الريفية والمرأة الحضرية، فهذا الاستخدام بين نساء الحضر يمثل نسبة 38 في المائة فيما يمثل نسبة 24 في المائة لنظرائهن الريفيات.
    Les indicateurs révèlent que la pauvreté est plus grave parmi les femmes et les enfants et les femmes rurales sont plus nombreuses que les femmes urbaines à souffrir de l'inégalité. UN وتوضح المؤشرات تفاقم الفقر بين صفوف النساء والأطفال وأن المزيد من النساء الريفيات يعانين من أوجه عدم المساواة ومن التفاوتات أكثر من نساء الحضر.
    En Colombie, en reconnaissance de la nécessité de mettre en évidence le travail non rémunéré effectué par les femmes urbaines et rurales, une loi visant à incorporer le travail non rémunéré dans le système de comptabilité nationale a été adoptée. UN وفي كولومبيا، صدر قانون يسلم بضرورة احتساب العمل غير المدفوع الأجر الذي تؤديه المرأة في المناطق الحضرية والريفية، وذلك بهدف إدراج عملها هذا، ضمن نظام الحسابات الوطنية.
    Les écarts les plus importants entre ces deux indices sont observés chez les femmes urbaines (0,9), chez les femmes de niveau secondaire ou plus et chez celles sans instruction (0,5). UN وتلاحظ الفجوات الأكثر أهمية بين هذين المؤشرين لدى نساء المدن (0.9)، ولدى النساء اللاتي أتممن التعليم الثانوي وما بعده، ولدى النساء غير المتعلمات (0.5).
    37. Une délégation a dit qu'il importait de souligner le rôle des femmes rurales et leur coopération avec les femmes urbaines. UN ٣٧ - وأشار أحد الممثلين إلى أهمية إبراز دور المرأة الريفية والتعاون بين المرأة الريفية والمرأة الحضرية.
    À cet égard, on peut donc affirmer que les femmes rurales et les femmes urbaines bénéficient de l'égale protection de la loi et que la loi n'établit aucune distinction entre elles. UN ومن ثم يمكن القول بأن النساء الريفيات والنساء الحضريات يتمتعن بحماية متساوية من القانون وأن القانون لا يميز بين النساء الريفيات والنساء الحضريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more