Bien qu'il soit évident que les fins ne peuvent être atteintes sans les moyens, en se concentrant trop sur les moyens, on risque de perdre de vue les fins. | UN | ومع أنه من البديهي أنه لا يمكن تحقيق الغايات بدون الوسائل، فإن الإفراط في الاهتمام بالوسائل قد يؤدي إلى إغفال الغايات. |
La nécessité de distinguer les fins des moyens demeurerait capitale. | UN | وسيظل التمييز بين الغايات والوسائل حاسماً. |
En d'autres termes, aussi bien les fins que les moyens de ce processus de développement doivent être considérés comme constituant un droit. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الغايات والوسائل لمثل هذه العملية الإنمائية يتعين معالجتها كحق. |
Imagine que tu lises trois livres, et que tu sois entouré de gens qui connaissent les fins. | Open Subtitles | تخيل 3 كتب لا تعرف نهايتها ثم ذهبت لمكان يعرف فيه الكثيرون تلك النهايات |
Elle est le seul moyen qu'il peut garantir pour les fins heureuses des méchants. | Open Subtitles | عن طريقها فقط يستطيع تأمين النهايات السعيدة للأشرار |
90. Le paragraphe 3 de l'article 18 énumère les fins auxquelles l'entraide judiciaire peut être demandée. | UN | 90- وتدرج الفقرة 3 من المادة 18 قائمة بالأغراض التي يجوز أن تطلب المساعدة القانونية المتبادلة لأجلها. |
Il devrait également veiller à ce que la loi interdise l'utilisation de la torture à toutes les fins. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض. |
Tu vas ramener les fins heureuses. | Open Subtitles | ستعيدين لنا النهاياتِ السعيدة. |
k) Par " attaque systématique " on entend une attaque qui constitue en soi une politique ou un plan concerté, qui fait partie d'une telle politique ou d'un tel plan ou qui est conforme ou qui vise à réaliser les fins de cette politique ou de ce plan ou se traduit par la répétition d'actes d'agression.] | UN | )ك( يُقصد بمصطلح " منتظم " أن يكون الهجوم تنفيذا لسياسة أو خطة منسقة أو ممارسة تتكرر على مر فترة من الزمن، أو أن يكون هذا الهجوم جزءا من هذه السياسة أو الخطة أو الممارسة أو متمشيا معها أو داعما لها.[ |
les fins de semaine, nous partions à l'aventure. | Open Subtitles | كنّا نغامر في عطلة نهاية الاسبوع بالذهاب إلى أماكن جديدة |
- les fins pour lesquelles il est prévu d'utiliser ou d'investir les biens ou les fonds du syndicat ou de l'association ainsi que les modalités de ces utilisations ou investissements; | UN | الغايات التي من أجلها يسمح باستخدام ممتلكات أو أموال النقابة أو الرابطة، وطريقة استخدامها؛ |
Cependant, le projet de résolution suscite des réserves car il envisage bien plutôt les moyens que les fins de ces objectifs. | UN | إلا أن مشروع القرار يثير بعض القلق حــــول الوسيلة التي يتوخاها بدلا من الغايات التي يستهدفها. |
Rappelant que la Charte des Nations Unies affirme dans son Préambule la pratique de la tolérance comme l'un des principes à appliquer en vue d'atteindre les fins poursuivies par les Nations Unies, à savoir empêcher la guerre et maintenir la paix, | UN | إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم، |
Rappelant également que la Charte des Nations Unies affirme dans son Préambule que la tolérance est l'un des principes à appliquer en vue d'atteindre les fins poursuivies par les Nations Unies, à savoir empêcher la guerre et maintenir la paix, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم، |
Rappelant que la Charte des Nations Unies affirme dans son Préambule la pratique de la tolérance comme l'un des principes à appliquer en vue d'atteindre les fins poursuivies par les Nations Unies, à savoir empêcher la guerre et maintenir la paix, | UN | إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم، |
Rappelant également que la Charte des Nations Unies affirme dans son préambule que la tolérance est l'un des principes à appliquer en vue d'atteindre les fins poursuivies par les Nations Unies, à savoir empêcher la guerre et maintenir la paix, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة المتمثلة في منع نشوب الحرب وصون السلم، |
les fins heureuses peuvent prendre du temps, mais elles arrivent. | Open Subtitles | قد تستغرق النهايات السعيدة وقتاً طويلاً لكنّها تحدث فعلاً |
les fins heureuses sont parfois inattendues. Regarde. | Open Subtitles | النهايات السعيدة ليست دائماً كما نعتقدها |
88. Le paragraphe 3 de l'article 18 énumère les fins auxquelles l'entraide judiciaire peut être demandée. | UN | 88- وتدرج الفقرة 3 من المادة 18 قائمة بالأغراض التي يجوز أن تطلب المساعدة القانونية المتبادلة لأجلها. |
Le paragraphe 3 de l'article 18 énumère les fins auxquelles l'entraide judiciaire peut être demandée. | UN | 77- وتدرج الفقرة 3 من المادة 18 قائمة بالأغراض التي يجوز أن تُطلب المساعدة القانونية المتبادلة لأجلها. |
Il devrait également veiller à ce que la loi interdise l'utilisation de la torture à toutes les fins. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض. |
Tu vas ramener les fins heureuses. | Open Subtitles | ستعيدين لنا النهاياتِ السعيدة . |