"les forces du mal" - Translation from French to Arabic

    • قوى الشر
        
    • قوي الشر
        
    • قوى الظلام
        
    • قوات الشرّ
        
    Il suffit de rejoindre notre croisade de la morale contre les forces du mal! Open Subtitles يمكنهم ان ينضموا الى حملاتنا للاستقامة الاخلاقية ضد قوى الشر الشريرة
    La défaite du fascisme a marqué une grande victoire des forces du bien sur les forces du mal. UN لقد كان انكسار الفاشية انتصارا عظيما لقوى الخير على قوى الشر.
    La défaite du nazisme a marqué une grande victoire des forces du bien sur les forces du mal. UN وكانت هزيمة النازية نصرا عظيما حققته قوى الخير على قوى الشر.
    Or le monde ne peut pas rester les bras croisés à regarder les forces du mal menacer le droit des êtres humains à la paix et à la sécurité. UN وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن.
    J'aurais du savoir que les forces du mal essayeraient de me gêner. Open Subtitles كان يجب أن أعرف أن قوي الشر ستحاول عرقلتي
    Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous. UN ولن تنهزم إلا قوى الشر والعدوان أمام طموحات شعوبنا نحو عالم أكثر أمنا وعدالة للجميع.
    Toutes les forces du mal, les forces des ténèbres et les forces réactionnaires sont vouées à être balayées par les torrents de l'histoire. UN إن مصير كل قوى الشر والظلام والرجعية هو الفناء أمام تيارات التاريخ.
    La lutte contre les forces du mal, qui impliqua des pays indépendamment de leur système politique ou de leur idéologie, se termina par une victoire triomphale. UN فالحرب ضد قوى الشر انتهت بانتصار مجيد شمل بلدانا مختلفة بغض النظر عن نظمها السياسية أو أيديولوجياتها.
    La semaine dernière seulement, les forces du mal ont à nouveau frappé, dans une attaque sanglante et lâche perpétrée contre mon peuple. UN ففي الأسبوع الماضي، وجّهت قوى الشر ضربة لها مرة ثانية في هجوم دموي وجبان على شعبي.
    Le Brujo garde des talismans sur sa propriété pour aider à combattre les forces du mal. Open Subtitles تعويذات الساحر على ممتلكاته تُساعد في دحر قوى الشر
    Vous ne vous êtes pas vraiment demandé si notre combat contre les forces du mal est finie ? Open Subtitles لم تتسائل حقاً إن كانت حربنا ضد قوى الشر قد أنتهت ؟
    Malheureusement, je suis le seul de mon espèce qui a choisit de rencontrer les forces du mal de front. Open Subtitles بكل أسف , أنا الوحيد من نوعي الذي عليه أن يقابل قوى الشر مباشرةً
    Sauf si les forces du mal le possèdent, dans quel cas, c'est le bouclier parfait contre nous. Open Subtitles عدا إن كانت قوى الشر تملكها بالفعل، فحينها سينقلب الدرع العظيم ضدنا
    Ce sont les forces du mal qui nous bloquent la route vers Sarila. Open Subtitles لا هذه قوى الشر تحاول إخافتنا حتى لا نذهب إلى ساريلا
    Le reste d'entre vous commencer à préparer à combattre une bataille épique contre les forces du mal aux Régionaux. Open Subtitles ،البقية إبدأو بالإستعداد للمعركة الكبرى ضد قوى الشر .في التصفيات المحلية
    Il contient tous les rites et prières utilisés par les saints hommes... pour combattre les forces du mal. Open Subtitles هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس أستخدمها القساوسة على مر العصور. لمحاربة قوى الشر.
    Vous me demandez de m'incliner devant les forces du mal ? Open Subtitles انت تطلب منى الركوع امام قوى الشر هنا فى بيت الله ؟
    La Pologne, pour sa part, se tient prête à agir avec ses alliés et amis, ainsi qu'avec tous les pays de bonne volonté, afin de détruire les forces du mal et protéger la sécurité de notre monde. UN وبولندا، بدورها، على استعداد للعمل مع حلفائها وأصدقائها، ومع جميع البلدان الأخرى بحسن نية، بغية القضاء على قوى الشر وحماية سلامة العالم.
    Nous devons être préparés à combattre les forces du mal. Open Subtitles علينا أن نكون مستعدين لمقاتلة قوي الشر
    les forces du mal sont réapparues pour entraver les progrès des Nations Unies en ce nouveau siècle. UN لقد برزت قوى الظلام من جديد لوقف مسيرة الأمم المتحدة في القرن الجديد.
    J'aurai le temps de combattre les forces du mal. Open Subtitles سيكون لديّ الوقت لأقاتل قوات الشرّ ، حسنا ً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more