Aujourd'hui, il semble cependant que la tendance générale soit de fixer des redevances permettant de recouvrer davantage les frais d'exploitation et de maintenance. | UN | بيد أنه يوجد حاليا فيما يبدو اتجاه عام نحو فرض رسوم للحصول على المياه تحقق استرداد قدر أكبر من تكاليف التشغيل والصيانة. |
Le Groupe a également étudié les facteurs ayant une incidence sur les frais d'exploitation. | UN | كذلك درست العوامل التي تؤثر على تكاليف التشغيل. |
À part les limites techniques inhérentes, les frais d'exploitation sont relativement élevés. | UN | وفضلا عن القيود التقنية المتأصلة، فإن تكاليف التشغيل مرتفعة نسبيا. |
Les salaires des voituriers alourdiraient les frais d'exploitation, et les usagers devraient attendre assez longtemps pour garer ou récupérer leur voiture. | UN | ولكن إيقاف السيارة بالاستعانة بعامل ستستوجب تكاليف تشغيل للعمال فضلا عن الانتظار لفترات أطول. |
Le FNUAP élabore actuellement des indicateurs des dépenses afférentes aux locaux et a en outre spécialement prévu un examen approfondi et des missions d'évaluation des locaux dans les pays où les loyers et/ou les frais d'exploitation sont élevés. | UN | 43 - يقوم الصندوق بوضع مؤشرات للنفقات المتعلقة بأماكن العمل ويعمل أيضا تحديدا على إيفاد بعثات لإجراء استعراضات معمقة وتقييمات لأماكن العمل في البلدان التي تكون فيها تكاليف الايجار و/أو التكاليف الفنية مرتفعة. |
Les experts-conseils du Comité ont estimé que les frais d'exploitation en question se seraient élevés à 8 % des recettes totales du contrat. | UN | ووفقا لتقديرات الخبراء الاستشاريين للفريق كانت تكاليف التشغيل هذه ستصل إلى ٨ في المائة من اﻹيراد اﻹجمالي للعقد. |
Les autres dépenses, notamment les frais d'exploitation et de maintenance, ont été chiffrées séparément. | UN | أما التكاليف اﻷخرى، بما فيها تكاليف التشغيل المستمر والصيانة على المدى الطويل، فقد تم حسابها على حدة. |
Compte tenu de la similarité entre les deux appareils, les frais d'exploitation ne devraient pas évoluer par suite de la reconfiguration. | UN | ونظرا للتشابه بين الطائرتين، من غير المتوقع أن تتغير تكاليف التشغيل نتيجة إعادة التشكيل. |
Les experts—conseils du Comité ont estimé que les frais d'exploitation en question se seraient élevés à 8 % des recettes totales du contrat. | UN | ووفقا لتقديرات الخبراء الاستشاريين للفريق كانت تكاليف التشغيل هذه ستصل إلى ٨ في المائة من اﻹيراد اﻹجمالي للعقد. |
À part les limites techniques inhérentes, les frais d’exploitation sont relativement élevés. | UN | وفضلا عن القيود التقنية المتأصلة، فإن تكاليف التشغيل مرتفعة نسبيا. |
L'Agence danoise de l'énergie se propose de réduire les frais d'exploitation à 3,75 dollars par mètre cube de produit de départ. | UN | وتهدف الوكالة الدانمركية للطاقة إلى خفض تكاليف التشغيل إلى ٣,٧٥ دولارات للمتر المكعب من المادة اﻷولية. |
les frais d'exploitation sont élevés, ce qui constitue un problème de taille. | UN | وتمثل تكاليف التشغيل الباهظة هي الأخرى تحديا خطيرا. |
Deuxièmement, les frais d'exploitation probables liés au projet, qui n'avaient pas été correctement pris en compte dans les estimations d'Enka, devaient venir en déduction de tout bénéfice brut. | UN | وثانيا، ينبغي تخفيض أي مبلغ إجمالي لﻷرباح بمقدار تكاليف التشغيل العامة المحتملة المرتبطة بالمشروع، وهي مسألة لم تعالَج بشكل مناسب في تقديرات الشركة. |
Deuxièmement, les frais d'exploitation probables liés au projet, qui n'avaient pas été correctement pris en compte dans les estimations d'Enka, devaient venir en déduction de tout bénéfice brut. | UN | وثانيا، ينبغي تخفيض أي مبلغ إجمالي لﻷرباح بمقدار تكاليف التشغيل العامة المحتملة المرتبطة بالمشروع، وهي مسألة لم تعالَج بشكل مناسب في تقديرات الشركة. |
Après avoir déterminé le montant du manque à gagner supporté pendant la période considérée, l'étape suivante a consisté à analyser les frais d'exploitation antérieurs de l'entreprise afin de déterminer le montant des frais variables économisés par le requérant du fait de la baisse de son volume d'activité ou de l'absence d'activité. | UN | بعد تحديد خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض، تم تحليل تكاليف التشغيل التاريخية لنشاط الأعمال من أجل تحديد التكاليف المتغيرة التي وفرها صاحب المطالبة نتيجة لتراجع أو تعطل العمليات. |
61. Qui plus est, les frais d'exploitation pour l'utilisation des installations de traitement des effluents seraient importants. | UN | ١٦- وباﻹضافة إلى ذلك، من شأن تكاليف التشغيل لاستخدام مرافق معالجة النفايات السائلة أن تكون باهظة. |
Les estimations de dépenses étaient basées sur la location à une entreprise commerciale d'un avion et le paiement de tous les frais d'exploitation par la MONUG. | UN | وحسبت التكاليف التقديرية على أساس عقد استئجار تجاري لطائرة ثابتة الجناحين وقيام البعثة بتغطية جميع تكاليف التشغيل ذات الصلة. |
Il a été tenu compte aussi d'un facteur d'indisponibilité de 10 % pour les frais d'exploitation des véhicules, sur la base des taux de vacance du personnel international. | UN | كما طبق معامل لعدم الاستعمال نسبته 10 في المائة على تكاليف تشغيل المركبات استنادا إلى معدلات الشغور الخاصة بالموظفين الدوليين. |
- De consacrer les droits de transit routier perçus sur les véhicules en transit exclusivement à l'entretien et à l'amélioration des grands itinéraires, de façon à réduire au minimum les frais d'exploitation de ces véhicules. | UN | ● أن يجري على وجه الحصر استعمال رسوم المرور البري العابر في صيانة وتحسين وصلات الطرق الرئيسية عملا على تخفيض تكاليف تشغيل المركبات الى أدنى حد ممكن. |
— De consacrer les droits de transit routier perçus sur les véhicules en transit exclusivement à l'entretien et à l'amélioration des grands itinéraires, de façon à réduire au minimum les frais d'exploitation de ces véhicules. | UN | ● أن يجري على وجه الحصر استعمال رسوم المرور البري العابر في صيانة وتحسين وصلات الطرق الرئيسية عملا على تخفيض تكاليف تشغيل المركبات الى أدنى حد ممكن. |
Le FNUAP élabore actuellement des indicateurs des dépenses afférentes aux locaux et a en outre spécialement prévu un examen approfondi et des missions d'évaluation des locaux dans les pays où les loyers et/ou les frais d'exploitation sont élevés. | UN | 43 - يقوم الصندوق بوضع مؤشرات للنفقات المتعلقة بأماكن العمل ويعمل أيضا تحديدا على إيفاد بعثات لإجراء استعراضات معمقة وتقييمات لأماكن العمل في البلدان التي تكون فيها تكاليف الإيجار و/أو التكاليف الفنية مرتفعة. |