Il fallait également améliorer la coordination entre les institutions et programmes des Nations Unies opérant dans le nord du pays afin de renforcer la sécurité générale. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما. |
Nous restons prêts non seulement à élargir et accroître la portée de ces programmes à d'autres pays, mais aussi à lancer des initiatives en coopération avec les institutions et programmes des Nations Unies. | UN | ونحن ما زلنا منفتحين ليس على زيادة وتوسيع نطاق هذه البرامج مع البلدان الأخرى فحسب، وإنما أيضاً على إطلاق مبادرات بالتعاون مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Il travaille en étroite collaboration avec les institutions et programmes des Nations Unies actifs en Asie centrale, ainsi qu'avec des groupes régionaux comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Communauté d'États indépendants (CEI) et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | ويعمل المركز عن كثب مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تعمل حاليا في آسيا الوسطى، ومع المجموعات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Le Gouvernement mexicain considère que ces initiatives viennent compléter les formes traditionnelles d'aide au développement et les activités menées par les institutions et programmes des Nations Unies s'occupant de développement. | UN | وتعتبر حكومتها مثل هذا العمل مكملاً لأشكال المساعدة الإنمائية الرسمية والأنشطة المتعلقة بالتنمية التي تقوم بها وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, les institutions et programmes des Nations Unies ci-après ont envoyé des contributions: Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وفيما يتعلق بالوكالات والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وردت مساهمات من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
En outre, en consultation avec les institutions et programmes des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, il a dressé la liste de celles dont l'approbation pourrait contribuer à atténuer les effets de la grave sécheresse que connaît l'Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام مكتب برنامج العراق، بالتشاور مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، بتحديد الطلبات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تساعد على تخفيف آثار الجفاف الحاد في العراق. |
Une telle instance pourrait contribuer à l'instauration d'un dialogue permanent avec les institutions et programmes des Nations Unies, les organismes régionaux de développement et les institutions financières internationales, ce qui faciliterait l'évaluation et l'examen périodiques de l'expérience de certains pays et permettrait de repérer les lacunes des partenariats pour le développement déjà en place. | UN | ومن الممكن أن يساعد ذلك المحفل في إقامة حوار منتظم مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية التي تيسر إجراء تقييم واستعراض دوريين لخبرات قطرية محددة، وبيان الثغرات في الشراكات الإنمائية القائمة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU doit être renforcé; les institutions et programmes des Nations Unies concernés doivent agir en coordination de façon à pouvoir répondre plus efficacement aux catastrophes naturelles et à éviter les redondances et le gaspillage des ressources qui s'ensuit. | UN | ويلزم تعزيز مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. كما يلزم التنسيق بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية حتى تستطيع الاستجابة بكفاءة للكوارث الطبيعية وتجنب ازدواجية العمل والتداخل في استعمال الموارد. |
5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les institutions et programmes des Nations Unies compétents afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; | UN | 5- تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les institutions et programmes des Nations Unies compétents afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; | UN | 5- تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
e) La Commission pourrait engager les institutions et programmes des Nations Unies compétents, ainsi que les initiatives bilatérales et multilatérales, à inclure la question des expulsions forcées dans leur mandat; | UN | (ه) حث وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنيّة والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف على إدماج عملها المتعلق بحالات الإخلاء القسري في ولاياتها؛ |
18. Afin d'accélérer l'échange d'informations entre les parties concernées par les demandes en attente, tant en ce qui concerne le compte ESB (53 %) que le compte ESC (13 %), le Bureau chargé du Programme Iraq, agissant en consultation avec les institutions et programmes des Nations Unies et le Gouvernement iraquien, a recensé les demandes les plus urgentes pour les porter à l'attention du Comité du Conseil de sécurité. | UN | 18 - وفي محاولة للتعجيل بتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية فيما يتعلق بالطلبات المعلقة في إطار كلا الحسابين حساب الضمان المجمد باء (53 في المائة) وحساب الضمان المجمد جيم (13 في المائة)، قام مكتب برنامج العراق، بالتشاور مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة وحكومة العراق، بتحديد الطلبات المعلقة حاليا والتي تمس إليها الحاجة أكثر من غيرها، ووجه انتباه لجنة مجلس الأمن إليها. |
Par ailleurs, les institutions et programmes des Nations Unies ci-après ont envoyé des contributions: Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وفيما يتعلق بالوكالات والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وردت مساهمات من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |