Ce rapport peut aider les États Membres à définir les meilleures stratégies et actions qui permettront d'honorer les engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | إن هذا التقرير يفيدنا، نحن الدول الأعضاء، في تحديد أفضل الاستراتيجيات والتدابير التي يمكن أن نختارها للوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان الألفية. |
Même les meilleures stratégies et les programmes les plus étroitement coordonnés ne peuvent être exécutés de manière efficace en l'absence des ressources nécessaires. | UN | فحتى أفضل الاستراتيجيات وأشد البرامج تنسيقا لا يمكن تنفيذها تنفيذا فعالا إذا ما انعدمت الموارد اللازمة. |
Tous les pays qui agissent de concert avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) doivent mettre en place des systèmes nationaux et régionaux de surveillance de l'abus des drogues et faciliter la mise en commun d'informations sur les meilleures stratégies et les meilleures pratiques. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تنشئ، بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، نظما وطنية وإقليمية لرصد إساءة استعمال المخدرات وتيسر تبادل المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات والممارسات. |
L'Indonésie espère que l'on prêtera l'attention qu'elle mérite à la question de savoir si les meilleures stratégies, tenues pour exemplaires, doivent prendre en compte la différence des arrière-plans sociaux et culturels et tenir compte de la situation des pays en développement, lesquels n'ont que des ressources financières limitées. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يولى قدر كاف من الاهتمام إلى مسألة ما إذا كانت أمثلة أفضل الاستراتيجيات ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار تباين البلدان في الخلفيات الاجتماعية والثقافية وما إذا كان ينبغي أن تتكيف وفقا للأوضاع السائدة في البلدان النامية، بالنظر إلى محدودية مواردها المالية. |
Il fallait dans une première étape réunir des représentants de différents pays et communautés dans une région donnée en vue de les aider à déterminer les meilleures stratégies à appliquer en matière d'éducation. | UN | ويتضمن هذا النموذج، كخطوة أولى، انتداب مشاركين من كل بلد ومن كل مجتمع محلي في منطقة من المناطق، ومساعدتهم على تحديد أفضل الاستراتيجيات التربوية الممكن تطبيقها. |
Le fait d'agir pour le respect universel des droits de l'homme tout en préservant le contenu essentiel de la notion de souveraineté pose la question de savoir quelles sont les meilleures stratégies d'intervention humanitaire. | UN | والعمل من أجل المراعاة العالمية لحقوق اﻹنسان وفي نفس الوقت الحفاظ على المضمون الضروري لفكرة السيادة يثير التساؤل بشأن أفضل الاستراتيجيات للتدخل اﻹنساني. |
233. Les enfants du Népal ont évoqué la nécessité de définir les meilleures stratégies de transmission de l'information sur le VIH/sida aux différents groupes d'enfants. | UN | ٣٣٢- وأثار اﻷطفال من نيبال مسألة الحاجة إلى تعيين أفضل الاستراتيجيات لتوجيه المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز نحو مختلف فئات اﻷطفال. |
Les recherches entreprises ont permis de définir les meilleures stratégies concernant la prestation de services de santé en matière de reproduction et d'hygiène sexuelle à l'intention des adolescents et d'orienter la conception des projets. | UN | وينتظر أن يكونوا في طليعة منفذيها. وقد أدت البحوث التي أجريت إلى تحديد أفضل الاستراتيجيات لتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين، وتم الاسترشاد بها في تصميم المشاريع. |
Tous les pays devaient reconnaître que même les meilleures stratégies de lutte contre la drogue resteraient sans effet sans la volonté politique suffisante de les mettre en pratique. | UN | ويجب أن تعترف جميع البلدان بأنه حتى أفضل الاستراتيجيات لمكافحة المخدرات ستظل من غير أثر ما لم تكن هناك إرادة سياسية كافية لوضعها موضع التنفيذ. |
Même les meilleures stratégies pour le développement de ces entreprises seraient vouées à l'échec si les conditions macro—économiques n'étaient pas propices au développement de l'activité commerciale. | UN | ذلك أن أفضل الاستراتيجيات لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ستقوﱠض إن لم تكن ظروف الاقتصاد الكلي مواتية لتنمية قطاع اﻷعمال. |
Des progrès ont été réalisés en matière de coordination aux niveaux régional et international, mais il faudrait faire davantage d'efforts pour partager les meilleures pratiques et mettre en œuvre les meilleures stratégies. | UN | وقد أُحرز تقدم في تحسين التنسيق على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود لتقاسم أفضل الممارسات وتنفيذ أفضل الاستراتيجيات. |
La Colombie s'attache à trouver et à mettre en œuvre les meilleures stratégies qui permettront de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et réaffirme sa détermination d'instaurer un accès universel aux programmes de prévention, de traitement et de services d'accompagnement. | UN | إننا نبذل قصارى جهدنا لإيجاد أفضل الاستراتيجيات لبلوغ أهداف الألفية للتنمية وتنفيذها، ونعيد تأكيد قرارنا السعي في سبيل بلوغ هدف الوصول العالمي إلى برامج الوقاية، والعلاج، والدعم. |
Comment peut-on vivre à l'abri de la peur si nous devons constamment faire face à la menace terroriste? Nous devons conjuguer nos efforts pour rechercher les meilleures stratégies permettant de faire face à ce fléau et de le défaire. | UN | كيف يمكننا أن نعيش متحررين من الخوف إذا كان التهديد من الإرهاب معنا دائما؟ يجب علينا أن نجمع جهودنا للتوصل إلى أفضل الاستراتيجيات لتمكيننا من التصدي لهذا البــلاء ومــن هزيمتـــه. |
1528. Les enfants du Népal ont évoqué la nécessité de définir les meilleures stratégies de transmission de l'information sur le VIH/SIDA aux différents groupes d'enfants. | UN | 1527- وأثار الأطفال من نيبال مسألة الحاجة إلى تعيين أفضل الاستراتيجيات لتوجيه المعلومات عن الفيروس/الإيدز نحو مختلف فئات الأطفال. |
1528. Les enfants du Népal ont évoqué la nécessité de définir les meilleures stratégies de transmission de l'information sur le VIH/SIDA aux différents groupes d'enfants. | UN | 1527- وأثار الأطفال من نيبال مسألة الحاجة إلى تعيين أفضل الاستراتيجيات لتوجيه المعلومات عن الفيروس/الإيدز نحو مختلف فئات الأطفال. |
Par ailleurs, l'éducation en matière de VIH/sida et la prévention demeurent toujours les meilleures stratégies pour réduire la prévalence du VIH/sida. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التثقيف بسبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زال هو أفضل الاستراتيجيات لخفض معدل انتشار الفيروس. |
Le Ministère de la promotion des droits humains (MPDH), en partenariat avec la coordination de la Campagne des 16 jours d'activisme contre les violences faites aux femmes (VEF) et aux filles, a organisé un forum national qui a permis de réfléchir sur les meilleures stratégies possibles de lutte contre les VFF. | UN | 50 - وقامت وزارة تعزيز حقوق الإنسان، بالاشتراك مع هيئة تنسيق حملة الـ 16 يوما من التحرك النشط لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة، بتنظيم منتدى وطني ساعد على التفكير في أفضل الاستراتيجيات الممكنة لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة. |
Le 14 octobre 2005, le Secrétaire général de la CNUCED a annoncé au Conseil du commerce et du développement la création d'un groupe de personnalités chargé de proposer les meilleures stratégies pour permettre à la CNUCED de s'acquitter de sa mission en matière de développement, telle que définie dans le Plan d'action de Bangkok et dans le Consensus de São Paulo, l'objectif étant d'accroître l'impact de la CNUCED. | UN | أبلغ الأمين العام للأونكتاد مجلس التجارة والتنمية، في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، عن إنشاء فريق من الشخصيات البارزة مكلف باقتراح أفضل الاستراتيجيات التي تكفل للأونكتاد إنجاز مهمته الإنمائية كما نُصّ عليها في خطة عمل بانكوك وفي توافق آراء ساو باولو، وذلك بهدف مضاعفة أثر الأونكتاد. |
À cet égard, l'éducation en matière de VIH/sida et la prévention demeurent toujours les meilleures stratégies pour réduire la prévalence du VIH/sida. | UN | وفي ذلك الصدد، لا تزال التوعية بمخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والوقاية منه تشكل أفضل الاستراتيجيات للحد من انتشاره. |
b) Projet du millénaire : les meilleures stratégies permettant d'atteindre les objectifs de développement du millénaire seront identifiées et les expériences examinées et échangées au sein de divers groupes de travail consultatifs; | UN | (ب) مشروع الألفية: تُحدد أفضل الاستراتيجيات لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية وتناقش التجارب ذات الصلة ويتم تقاسمها عن طريق عدد من أفرقة العمل الاستشارية؛ |
Les données, les modèles et les scénarios seront adaptables et correspondront aux échelles retenues afin de pouvoir concevoir les meilleures stratégies en matière de gestion. | UN | وستكون البيانات والنماذج والسيناريوهات قابلة للتكيف والقياس من أجل وضع أفضل استراتيجيات الإدارة. |