Le Conseil salue le rôle constructif joué par les membres du Quatuor et la communauté internationale. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي. |
les membres du Quatuor ont renouvelé cette demande à plusieurs reprises, individuellement et collectivement. | UN | وقام أعضاء المجموعة الرباعية عدة مرات، جماعة وأفرادا، بتكرار الدعوة إلى تجميد أنشطة الاستيطان الإسرائيلية. |
les membres du Quatuor continuent de travailler intensément avec les parties, dans le cadre de séances de travail régulières visant à rapprocher leurs positions et à favoriser la reprise du dialogue. | UN | ويواصل أعضاء المجموعة الرباعية العمل بشكل مكثف مع الطرفين، عن طريق عقد اجتماعات عمل بشكل منتظم معهما بهدف التقريب بين مواقفهما والتشجيع على استئناف الحوار. |
Tous les membres du Quatuor devraient aider le Comité à mener à bien son mandat et à résoudre la douloureuse situation au Moyen-Orient. | UN | وينبغي لجميع أعضاء اللجنة الرباعية أن يساعدوا اللجنة على إنجاز ولايتها وتسوية الحالة المؤلمة القائمة في الشرق الأوسط. |
Nous insistons dans ce cadre sur l'importance et l'urgence de mettre sur pied un mécanisme de surveillance de tiers qui soit crédible et efficace pour la Feuille de route et qui comprenne tous les membres du Quatuor. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وإلحاحية إقامة آلية موثوقة وفعالة للرصد من جانب طرف ثالث لخريطة الطريق، تضم كل أعضاء اللجنة الرباعية. |
Il a rappelé que le Secrétaire général et les membres du Quatuor s'étaient réunis à Trieste (Italie) le 26 juin, et a informé le Conseil que les membres du Quatuor avaient insisté sur la nécessité pour Israël et la Palestine de s'acquitter des obligations qui leur incombaient au titre de la Feuille de route. | UN | وأشار إلى أن الأمين العام وأعضاء المجموعة الرباعية التقوا في تريستا، إيطاليا، في 26 حزيران/ يونيه، وأبلغ المجلس بأن أعضاء المجموعة الرباعية أكدوا على ضرورة قيام كل من إسرائيل وفلسطين بتنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق. |
Et telle est la position fermement défendue par tous les membres du Quatuor des médiateurs internationaux. | UN | وهذا ما دعا إليه جميع أعضاء المجموعة الرباعية للوسطاء الدوليين. |
les membres du Quatuor ont en outre estimé qu'Israël devait permettre un accès intégral, en toute sécurité et sans entrave au personnel des organismes internationaux et humanitaires. | UN | كما اتفق أعضاء المجموعة الرباعية على أن من واجب إسرائيل أن تكفل وصول الموظفين الدوليين وموظفي المساعدة الإنسانية بشكل تام وآمن وبدون قيود. |
Ma délégation continue de reconnaître l'important rôle que jouent les membres du Quatuor diplomatique. | UN | وما زال وفدي يسلم بأهمية دور أعضاء المجموعة الرباعية الدبلوماسية. |
À cet égard, les membres du Quatuor s'engageront à contrôler et suivre les progrès dans ces domaines. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يتولى أعضاء المجموعة الرباعية الإشراف على التقدم المحرز في هذه الجبهات ورصد التقدم المحرز بخصوصها. |
La Malaisie exhorte les membres du Quatuor à jouer un rôle plus vigoureux et à prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier à cette situation. | UN | وتناشد ماليزيا أعضاء المجموعة الرباعية أن يضطلعوا بدور أكثر قوة وأن يتخذوا جميع التدابير اللازمة لعكس تلك الحالة. |
Nous demandons également à tous les membres du Quatuor de ne pas rester silencieux face aux crimes commis par Israël dans la bande de Gaza. | UN | ونطالب أيضا أعضاء المجموعة الرباعية بعدم التزام الصمت إزاء ما يجري من جرائم إسرائيلية في قطاع غزة. |
les membres du Quatuor rappellent à toutes les parties qu'elles ont des obligations et responsabilités réciproques dont elles doivent s'acquitter. | UN | ويذكّر أعضاء المجموعة الرباعية الطرفين بأنه يجب على كل منهما أداء الالتزامات والمسؤوليات التي يتحملها تجاه الآخر. |
les membres du Quatuor réaffirment leur détermination concernant la feuille de route et la reprise par les deux parties de mesures pour sa mise en oeuvre rapide. | UN | ويعيد أعضاء المجموعة الرباعية تأكيد التزامهم بخريطة الطريق وباستئناف الطرفين إحراز تقدم في سبيل تنفيذها على نحو سريع. |
les membres du Quatuor reconnaissent le droit légitime d'Israël à se défendre contre les attaques terroristes visant ses citoyens. | UN | ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها. |
les membres du Quatuor continueront à suivre de près le respect par les parties de leurs obligations. | UN | وسيواصل أعضاء المجموعة الرباعية متابعتهم الدقيقة لمدى تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما. |
les membres du Quatuor ont échangé des vues sur la proposition russe d'organiser une réunion internationale d'experts à Moscou. | UN | وتبادل أعضاء المجموعة الرباعية الآراء بشأن الاقتراح الروسي بعقد اجتماع دولي للخبراء في موسكو. |
Ma délégation continue de reconnaître que les membres du Quatuor diplomatique ont un rôle important à jouer. | UN | وما فتئ وفدي يقر بأهمية الدور الذي يقوم به أعضاء المجموعة الرباعية. |
À cet égard, je tiens à noter le travail qui est actuellement fait par les membres du Quatuor pour ce qui est de l'élaboration d'une feuille de route qui permettra de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | وأود في هذا الصدد أن أنوّه بالعمل الذي يقوم به الآن أعضاء اللجنة الرباعية لرسم خريطة طريق من أجل تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام. |
:: les membres du Quatuor préconisent la reconnaissance internationale de l'État palestinien, avec éventuelle adhésion à l'Organisation des Nations Unies. | UN | :: يعمل أعضاء اللجنة الرباعية على تأمين الاعتراف الدولي بالدولة الفلسطينية، بما في ذلك إمكانية قبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
les membres du Quatuor appuient la voie choisie par l'Autorité palestinienne sous la direction de M. Abbas, qui vise à mettre fin aux attaques des extrémistes, et ils l'engagent à poursuivre ses efforts énergiques visant à une stabilisation de la situation. | UN | ويؤيد أعضاء اللجنة الرباعية النهج الذي تسلكه الحكومة الفلسطينية برئاسة محمود عباس بهدف وقف الهجمات التي يشنها المتطرفون، ويناشدونها مواصلة بذل جهود فعالة من أجل تثبيت الوضع. |
De plus, les membres du Quatuor devraient exprimer clairement leurs positions contre ces politiques et pratiques illégales et exiger qu'Israël respecte ses engagements au titre de la Feuille de route et du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لأعضاء اللجنة الرباعية توضيح مواقفهم المعارضة لهذه السياسات والممارسات غير القانونية ومطالبة إسرائيل بالتمسك بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق والامتثال للقانون الدولي. |