"les mesures de sûreté" - Translation from French to Arabic

    • تدابير السلامة
        
    • التدابير الأمنية
        
    • تدابير الأمان
        
    • تدابير الأمن
        
    • والتدابير الأمنية
        
    Pour renforcer les mesures de sûreté, on a installé de nouveaux dispositifs d'alerte, tels que des détecteurs d'ypérite télécommandés. UN ووضعت أجهزة تحذير اضافية، مثل مكاشيف غاز الخردل التي تعمل بالتحكم من بعد، وذلك لتحسين تدابير السلامة.
    - les mesures de sûreté et de sécurité biologiques; UN تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    Les pouvoirs publics doivent s'assurer que les mesures de sûreté voulues sont appliquées à la gestion des déchets radioactifs que leur pays produit. UN وينبغي للحكومات الوطنية أن تكفل تطبيق تدابير السلامة اللازمة على إدارة النفايات المشعة التي تخلّفها أنشطتها الاقتصادية.
    Le caractère général de la loi est précisé par des règlements qui viennent compléter les mesures de sûreté énoncées par celle-ci. UN ويصبح الطابع العام للقانون دقيقا بواسطة أنظمة تأتي لتكميل التدابير الأمنية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Renforcer les mesures de sûreté et la gestion de la sûreté pour le stockage, l'emballage, le transport et le transfert de micro-organismes pathogènes. UN تعزيز التدابير الأمنية وتدابير الإدارة الخاصة بالأحياء المجهرية المُمرِضة عند تخزينها ولفها ونقلها وتحويلها.
    les mesures de sûreté ne sont pas les seuls éléments nécessaires pour protéger adéquatement les populations et l'environnement. UN ولا تشكل تدابير الأمان النووي العناصر الوحيدة اللازمة لحماية الناس والبيئة على نحو ملائم.
    La communauté internationale doit tirer les leçons des accidents nucléaires et renforcer les mesures de sûreté nucléaire. UN وينبغي أن يستوعب المجتمع الدولي الدروس المستفادة من الحوادث النووية وأن يعزز تدابير الأمن النووي.
    Toutefois, les mesures de sûreté et de sécurité de Sabha sont jugées insuffisantes à long terme. UN ومع ذلك، فإن تدابير السلامة والأمن في مرفق سبها لا تعتبر كافية في الأمد الأطول.
    Cela a conduit à l'adoption de deux déclarations en 1998 soulignant la nécessité de renforcer les mesures de sûreté et de sécurité, en particulier la formation, et les responsabilités des Etats membres pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et des institutions apparentées. UN وأدى هذا إلى اعتماد بيانين في عام 1998، يؤكدان على ضرورة تعزيز تدابير السلامة والأمن، لا سيما التدريب، ومسؤولية الدول الأعضاء عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين المرتبطين بها.
    Compte tenu des conditions actuelles dans les zones d'intervention, les Nations Unies doivent envisager d'élaborer les normes de formation dans le domaine du maintien de la paix et renforcer les mesures de sûreté et de sécurité pour les soldats de la paix. UN وفي ضوء الأوضاع الحالية في مناطق البعثات، ينبغي أن تنظر في صياغة معايير بشأن التدريب على حفظ السلام وفي تعزيز تدابير السلامة والأمن لحفظة السلام.
    Audit de la sûreté et de la sécurité à l'ONUST : < < De manière générale, les mesures de sûreté et de sécurité étaient en place à l'ONUST. > > UN مراجعة الأمن والسلامة في الهيئة: " كانت تدابير السلامة والأمن قائمة على العموم في الهيئة "
    Audit de la sûreté et de la sécurité à l'ONUST : < < De manière générale, les mesures de sûreté et de sécurité étaient en place à l'ONUST. > > UN مراجعة الأمن والسلامة في الهيئة: " كانت تدابير السلامة والأمن قائمة على العموم في الهيئة "
    :: Les personnes qui transportent des matières servant de combustible nucléaire ou des matières contaminées par du combustible nucléaire à l'extérieur d'une usine ou d'autres installations doivent prendre les mesures de sûreté nécessaires; UN :: يجب على الأشخاص، لدى نقلهم مواد الوقود النووي أو المواد الملوثة بالوقود النووي خارج المصنع أو غيره اتخاذ تدابير السلامة اللازمة.
    :: Les utilisateurs qui transportent des matières servant de combustible nucléaire ou des matières contaminées par du combustible nucléaire à l'extérieur d'une usine ou d'autres installations doivent prendre les mesures de sûreté nécessaires; UN :: يتعين على المستعلمين لدى نقل مواد الوقود النووي أو المواد الملوثة بمواد الوقود النووي خارج المصنع أو غير ذلك اتخاذ تدابير السلامة اللازمة.
    Les condamnations et les mesures de sûreté à caractère perpétuel, illimité ou d'une durée indéfinie sont interdites. La responsabilité pénale n'est pas transférable. UN والأحكام أو التدابير الأمنية ذات الطابع الدائم أو ذات المدة غير المحدودة أو غير المحددة محظورة ولا يجوز نقل المسؤولية الجنائية.
    En outre, la loi ne conférait aucune autorité particulière à l'appareil de sûreté et les mesures de sûreté devaient être conformes aux dispositions pénales applicables à ces crimes, dans le cadre des lois et des règles relatives aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمنح القانون أي سلطة خاصة لجهاز الأمن، ويجب أن تكون التدابير الأمنية متوافقة مع قانون العقوبات المنطبق على هذه الجرائم، في إطار القوانين واللوائح المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le manuel sur les mesures de sûreté à prendre lors de grandes manifestations sera achevé et distribué aux autorités et experts compétents au début de l'année 2006. Il servira aussi de base à l'assistance technique qui sera dispensée par l'Observatoire. UN وسيفرغ من إعداد كتيب عن التدابير الأمنية خلال الأحداث الكبرى سيوزع على السلطات والخبراء المعنيين في بداية عام 2006، كما سيشكل الأساس الذي سترتكز عليه المساعدة التقنية التي ستقدم مستقبلا في إطار المرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الكبرى.
    Cette convention ne s'applique donc pas aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace et ne contient aucune disposition prévoyant la présentation de rapports ou la réalisation d'examens sur les mesures de sûreté qui ont été prises en ce qui concerne ces sources. UN ولذلك لا تنطبق الاتفاقية على مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، ولا تحتوي على حكم للابلاغ عن تدابير الأمان المتخذة بشأن تلك المصادر أو استعراض تلك التدابير.
    Cette convention ne s'applique donc pas aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace et ne contient aucune disposition prévoyant la présentation de rapports ou la réalisation d'examens sur les mesures de sûreté qui ont été prises en ce qui concerne ces sources. UN فالاتفاقية اذن لا تطبق على مصادر القدرة النووية الموجودة في الفضاء الخارجي ولا تحتوي على حكم للإبلاغ عن تدابير الأمان المتخذة فيما يتعلق بتلك المصادر أو استعراض تلك التدابير.
    a) Souligne qu'il importe que les États et les organisations internationales continuent de prendre des mesures concrètes en vue de renforcer les mesures de sûreté dans toutes les activités du cycle du combustible nucléaire; UN (أ) يشدد على ضرورة استمرار الدول والمنظمات الدولية في اتخاذ خطوات نشطة لتحسين تدابير الأمان لجميع أنشطة دورة الوقود؛
    v) Intégrer les mesures de sûreté biologique aux meilleures pratiques et autres lignes directrices juridiquement non contraignantes. UN `5` دمج تدابير الأمن البيولوجي في الممارسات الفضلى وغيرها من المبادئ التوجيهية الغير ملزمة قانوناً.
    Les peines et les mesures de sûreté visent à protéger les intérêts juridiques et à réinsérer les auteurs d'infractions dans la société. UN وتستهدف العقوبات والتدابير الأمنية حماية المصالح القانونية وإعادة إدماج مرتكبي الجرائم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more