"les microbicides" - Translation from French to Arabic

    • مبيدات الميكروبات
        
    • ومبيدات الجراثيم
        
    • ومبيدات الميكروبات
        
    • مبيدات الجراثيم
        
    Elle encourage le renforcement de la recherchedéveloppement en matière de vaccin et l'élaboration de méthodes de prévention qui permettent aux femmes d'avoir la maîtrise de leur santé sexuelle, notamment les microbicides. UN وتشجع تكبير نطاق البحث والتطوير في مجال اللقاحات، ووضع أساليب وقاية تمنح المرأة سيطرة أكبر على الصحة الجنسية، بما في ذلك مبيدات الميكروبات التي لا تقتل الحيوانات المنوية.
    Les préservatifs féminins ne sont pas encore très répandus et il est bien plus urgent de mettre au point de nouvelles techniques de prévention telles que les microbicides. UN ولا يمكن الحصول بعد على رفالات الإناث على نطاق واسع، مع العلم أن تطوير تكنولوجيات وقاية جديدة مثل مبيدات الميكروبات يتسم بطابع غاية في الإلحاح.
    Il ne saurait y avoir aucune opposition entre prévention et traitement, et nous devons favoriser la recherche de vaccins, ainsi que des méthodes de prévention contrôlées par les femmes, dont les microbicides. UN ولابد من اجتناب الثنائية بين الوقاية والعلاج، ويلزم أن نشجع الأبحاث لأغراض صنع الأمصال ووسائل الوقاية التي تتحكم فيها الأنثى، بما فيها مبيدات الميكروبات.
    Il est également urgent d'accroître la recherche dans les microbicides, les vaccins et la prophylaxie avant l'exposition, et de trouver des moyens plus efficaces de changer les comportements. UN كما يلزم إجراء المزيد من البحوث في مبيدات الميكروبات واللقاحات والعلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، فضلا عن أكثر السبل فعالية لإحداث تغيير في السلوك.
    L'Initiative fédérale comprend des activités sexospécifiques, notamment la recherche, le dépistage, les services de conseil, la surveillance de la transmission et les microbicides. UN وقد تضمّنت المبادرة الاتحادية مبادرات محددة جنسانيا، بما في ذلك البحث، وإجراء الاختبارات، وتقديم المشورة، ومراقبة انتقال الفيروس، ومبيدات الجراثيم.
    les microbicides sont porteurs de promesses en la matière, aussi les recherches dans ce domaine doivent-elles être intensifiées. UN ومبيدات الميكروبات واعدة بشكل كبير كوسيلة للوقاية تتحكم فيها النساء، ويلزم التعجيل بنشاط بإجراء بحث في هذا المجال.
    On espère que cette collaboration débouchera sur de nouvelles méthodes de protection et de contraception, telles que les microbicides, contrôlées par la femme. UN ونتيجة لهذا العمل يتوقع أن تتاح عما قريب وسائل جديدة للحماية ومنع الحمل تستخدمها الإناث مثل مبيدات الجراثيم.
    Les secteurs privé et public devraient investir davantage pour faire progresser la recherche sur les microbicides et les autres méthodes contraceptives dont les femmes ont le contrôle, les tests de dépistage plus simples et moins coûteux, les traitements à dose unique et les vaccins. UN ٥١ - وينبغي للقطاعين الخاص والعام زيادة الاستثمارات في البحث بشأن إنتاج مبيدات الميكروبات وغير ذلك من اﻷساليب التي تتحكم في استخدامها المرأة، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض المنقولة جنسيا واللقاحات.
    Les secteurs privé et public devraient investir davantage pour faire progresser la recherche sur les microbicides et les autres méthodes contraceptives dont les femmes ont le contrôle, les tests de dépistage plus simples et moins coûteux, les traitements à dose unique et les vaccins. UN ٧١ - وينبغي للقطاعين الخاص والعام زيادة الاستثمارات في البحث بشأن إنتاج مبيدات الميكروبات وغير ذلك من اﻷساليب التي تتحكم في استخدامها المرأة، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض المنقولة جنسيا واللقاحات.
    Le secrétariat préconise également l'innovation et la mise au point d'un vaccin contre le VIH, de nouveaux moyens de prévention tels que les microbicides, d'antirétroviraux pédiatriques et de protocoles thérapeutiques plus simples et moins toxiques. UN كما تدعو الأمانة إلى الابتكار والتطوير من أجل توفير لقاح مضاد لفيروس نقص المناعة البشري، وإلى تدخلات وقائية جديدة مثل مبيدات الميكروبات ومستحضرات طب الأطفال للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ونظم الحمية العلاجية المُبسَّطة والأقل سميةً.
    Le préservatif féminin ne fait pas encore l'objet d'une large distribution et la mise au point de nouveaux moyens de prévention, comme les microbicides, est plus urgente que jamais. UN فالعوازل (الواقيات) التي تستخدمها الإناث ليست متاحة على نطاق واسع حتى الآن، وهناك حاجة أكثر إلحاحاً لتطوير تكنولوجيات وقائية جديدة مثل مبيدات الميكروبات.
    À cet égard, nous nous félicitons des contributions faites par des membres du Groupe des 77 et la Chine, à savoir le Brésil, la Chine, la République dominicaine, l'Inde, le Kenya, le Malawi, l'Afrique du Sud, la Tanzanie, la Thaïlande, l'Ouganda, la Zambie et le Zimbabwe, pour financer et/ou accueillir des essais cliniques sur les microbicides. UN وفي هذا الصدد، نحن نقدر الإسهامات التي قدمها أعضاء مجموعة الـ 77 والصين، وتحديدا أوغندا، البرازيل، تايلند، تنزانيا، الجمهورية الدومينيكية، جنوب أفريقيا، زامبيا، زمبابوي، الصين، كينيا، ملاوي، والهند في تمويل و/أو استضافة الاختبارات المعملية على مبيدات الميكروبات.
    La société civile a donc réclamé des services généraux de santé en matière de sexualité et de la procréation, un accès universel à des préservatifs subventionnés et à des technologies de contrôle et de prévention pour les femmes, telles que les microbicides, et une éducation sexuelle globale. Elle a également demandé que toutes les femmes aient accès aux soins sans discrimination. UN ولهذا السبب دعا المجتمع المدني إلى تقديم خدمات شاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وإلى إتاحة إمكانيات مدعومة للجميع في الوصول إلى الواقيات وتكنولوجيات تحكم المرأة والوقاية، من قبيل مبيدات الميكروبات والتثقيف الشامل بشأن الحياة الجنسية، ووُجِهت دعوة واضحة إلى أن تتاح لجميع النساء سبل التمتع بالعلاج دون تمييز.
    Le Canada a récemment annoncé le doublement des fonds dévolus à sa stratégie de lutte contre le VIH/sida, pour soutenir les travaux de recherche sur la transmission périnatale du VIH et les microbicides. UN ففي الآونة الأخيرة، أعلنت كندا عن مضاعفة تمويل استراتيجيتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي توفر الدعم للبحوث المتصلة بانتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية قرب الولادة واستخدام مبيدات الميكروبات.
    71. Les secteurs privé et public devraient investir davantage pour faire progresser la recherche sur les microbicides et les autres méthodes contraceptives dont les femmes ont le contrôle, les tests de dépistage plus simples et moins coûteux, les traitements à dose unique et les vaccins. UN ٧١ - وينبغي للقطاعين الخاص والعام زيادة الاستثمارات في البحوث بشأن إنتاج مبيدات الميكروبات وغير ذلك من اﻷساليب التي تتحكم في استخدامها المرأة، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض المنقولة جنسيا واللقاحات.
    Parmi les domaines exigeant une attention accrue figurent notamment les moyens mécaniques de contraception masculine et féminine utilisés pour réguler les naissances et prévenir les maladies sexuellement transmissibles, dont le VIH/sida, ainsi que les microbicides et les virocides, qui ont ou qui n'ont pas un effet contraceptif. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تتضمن المجالات التي تحتاج الى اهتمام متزايد الوسائل العازلة، للذكور واﻹناث، من أجل مراقبة الخصوبة والوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وكذلك مبيدات الميكروبات والفيروسات التي قد تحول أو لا تحول دون الحمل.
    Parmi les domaines exigeant une attention accrue figurent notamment les moyens mécaniques de contraception masculine et féminine utilisés pour réguler les naissances et prévenir les maladies sexuellement transmissibles, dont le VIH/sida, ainsi que les microbicides et les virocides, qui ont ou qui n'ont pas un effet contraceptif. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تتضمن المجالات التي تحتاج الى اهتمام متزايد الوسائل العازلة، للذكور واﻹناث، من أجل مراقبة الخصوبة والوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وكذلك مبيدات الميكروبات والفيروسات التي قد تحول أو لا تحول دون الحمل.
    g) De promouvoir des politiques propres à assurer une prévention efficace et de stimuler les travaux de recherche-développement portant sur la mise au point de nouveaux moyens de prévention, dont les microbicides et les vaccins dont l'efficacité a été démontrée, et de promouvoir l'accès universel à ceux-ci; UN (ز) تشجيع السياسات التي تكفل الوقاية الفعالة وتعجّل بالبحث والتطوير من أجل إيجاد أدوات جديدة للوقاية، بما في ذلك مبيدات الميكروبات إلى جانب اللقاحات المؤكدة الفعالية، وكذلك تعميم إمكانية الاستفادة منها؛
    g) De promouvoir des politiques propres à assurer une prévention efficace et de stimuler les travaux de recherche-développement portant sur la mise au point de nouveaux moyens de prévention, dont les microbicides et les vaccins dont l'efficacité a été démontrée, et de promouvoir l'accès universel à ceux-ci; UN (ز) تشجيع السياسات التي تكفل الوقاية الفعالة وتعجّل بالبحث والتطوير من أجل إيجاد أدوات جديدة للوقاية، بما في ذلك مبيدات الميكروبات إلى جانب اللقاحات المؤكدة الفعالية، وكذلك تعميم إمكانية الاستفادة منها؛
    Il doit y avoir un engagement particulier pour les jeunes femmes en termes d'éducation sexuelle complète et au niveau de la santé et des droits sexuels et reproductifs, y compris les préservatifs et les microbicides. UN وبصفة خاصة، تجب مشاركة الفتيات فيما يتعلق بالتربية الجنسية الشاملة، وحقوقهن في الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، بما في ذلك الرفالات الأنثوية ومبيدات الجراثيم.
    Dans le même temps, il urge de financer les recherches sur les vaccins et les microbicides qui renforcent la prévention du VIH chez la femme. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا من تمويل البحوث على اللقاحات الوقائية ومبيدات الميكروبات التي تعزز الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى النساء.
    Le Fonds appuiera également la conception et l'introduction de méthodes utilisables par les femmes elles-mêmes, telles que les microbicides, la mise au point de tests de diagnostic simples et de techniques de santé en matière de reproduction adaptées et à faible coût, telles que celles utilisées pour le dépistage et le traitement du cancer du col de l'utérus. UN وسيجري أيضا السعي إلى تطوير الوسائل التي تتحكم بها المرأة مثل مبيدات الجراثيم واﻷخذ بها، واستحداث اختبارات بسيطة للتشخيص وتكنولوجيات للصحة اﻹنجابية تكون مناسبة ومتدنية التكلفة، مثل الاختبار المسحي للوقوف على اﻹصابات بسرطان عنق الرحم ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more