Dans d'autres pays, les minorités ou groupes religieux peuvent avoir leur propre parti politique ou voir leurs intérêts représentés par les partis dominants. | UN | وفي بلدان أخرى، قد تتخذ الأقليات أو المجموعات الدينية لها أحزاباً سياسية خاصة بها، أو أن تكون مصالحها ممثلة عن طريق الأحزاب السائدة. |
Dans d'autres pays, les minorités ou groupes religieux peuvent avoir leur propre parti politique ou voir leurs intérêts représentés par les partis dominants. | UN | وفي بلدان أخرى، قد تتخذ الأقليات أو المجموعات الدينية لها أحزاباً سياسية خاصة بها، أو أن تكون مصالحها ممثلة عن طريق الأحزاب السائدة. |
Les organismes de développement devraient garantir la participation pleine et effective des minorités à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes et projets qui ont des répercussions sur les minorités ou les régions dans lesquelles elles vivent. | UN | وينبغي لتلك الوكالات أن تضمن مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع البرامج أو المشاريع التي ستؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها. |
i) Les entreprises peuvent communiquer des informations concernant des questions relatives à la discrimination, notamment des informations sur les minorités ou les groupes historiquement défavorisés, en fonction du contexte dans lequel elles exercent leurs activités. | UN | `1` يمكن أن تقدم الشركات معلومات إضافية تتعلق بمسائل التمييز، بما في ذلك معلومات عن الأقليات أو الجماعات المحرومة تاريخيا، وذلك استناداً إلى ظروف البلد الذي يوجد به مقر المؤسسة المبلِّغة. |
Les approches qui ne reconnaissent pas les minorités ou ne reconnaissent pas que certains groupes de population peuvent être confrontés à des difficultés particulières ne permettent pas l'utilisation d'outils et de ressources essentiels à la non-discrimination et à l'égalité, notamment l'utilisation de données ventilées et de mesures de discrimination positive ciblant les minorités défavorisées. | UN | والنُّهج التي لا تعترف بالأقليات أو تقر بأن بعض المجموعات السكانية قد تواجه تحديات مختلفة، لا تتيح الفرصة لاستخدام أدوات وموارد أساسية لتحقيق المساواة وعدم التمييز، بما فيها استخدام البيانات المفصلة واتخاذ تدابير العمل الإيجابي التي تستهدف الأقليات المحرومة. |
Il est recommandé aux États d'utiliser des instruments, y compris des organes consultatifs tels que des conseils pour les minorités ou des commissions mixtes, et d'instituer des mécanismes de médiation et d'arbitrage. | UN | وتوصى الدول بالاستعانة بالصكوك، بما في ذلك هيئات النصح والمشورة من قبيل مجالس الأقليات أو اللجان المشتركة، وبإنشاء آليات للوساطة والتحكيم. |
16. Un autre acte d'omission qui peut équivaloir ou aboutir à une discrimination raciale contre les minorités ou les travailleurs migrants consiste à ne pas donner au personnel enseignant une formation qui réponde aux besoins particuliers d'une classe multiculturelle. | UN | 16- وهناك امتناع آخر يمكن أن يرقى أو أن يؤدي إلى التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات أو أطفال العمال المهاجرين، هو الامتناع عن تدريب المدرسين تدريباً يفي بالاحتياجات الخاصة للصفوف المتنوعة ثقافيا. |
66. Les programmes d'enseignement ne devraient pas comporter de matériels pédagogiques qui stéréotypent les minorités ou en donnent une image dégradante, surtout les filles et les femmes, sur la base de leur appartenance nationale ou ethnique ou de leur sexe. | UN | 66- وينبغي ألا تشتمل المقررات التعليمية على مواد تقوم على تنميط الأقليات أو تحط من قدرها، بما في ذلك تنميط فتيات الأقليات ونسائها تنميطاً مزدوجاً على أساس جنسهن وانتمائهن الوطني أو الإثني. |
70. Les organismes de développement devraient garantir la participation pleine et effective des minorités à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes et projets qui ont des répercussions sur les minorités ou les régions dans lesquelles elles vivent. | UN | 70- وينبغي للوكالات الإنمائية أن تضمن مشاركة الأقليات مشاركةً كاملة وفعالة في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع البرامج أو المشاريع التي تؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها. |
61. Les organismes de développement devraient garantir la participation pleine et effective des minorités à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes et projets qui ont des répercussions sur les minorités ou les régions dans lesquelles elles vivent. | UN | 61- وينبغي للوكالات الإنمائية أن تضمن مشاركة الأقليات مشاركة كاملة وفعالة في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع البرامج أو المشاريع التي ستؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها. |
Il convient toutefois de noter que ces enquêtes ne portaient pas spécifiquement sur les minorités ou les migrants et qu'il se peut donc qu'elles n'aient pas tenu compte des expériences des migrants les plus marginalisés, qui sont souvent en situation irrégulière et plus susceptibles de présenter un taux de victimisation élevé. | UN | مع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنَّ تلك الدراسات لم تستهدف فئتي الأقليات أو المهاجرين على وجه الخصوص وربما تكون قد استثنت تجارب أكثر المهاجرين تهميشا، الذين لا يكون وضعهم قانونيا في معظم الأحيان، ومن ثم ربما كانوا على الأرجح أكثر تعرضا من غيرهم للإيذاء. |
103. Les organismes de développement devraient faire en sorte que les femmes appartenant à des minorités participent pleinement et effectivement à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes ou projets qui auront une incidence sur les minorités ou les régions dans lesquelles elles vivent. | UN | 103- وينبغي أن تكفل وكالات التنمية مشاركة نساء الأقليات مشاركة كاملة وفعالة في وضع جميع البرامج أو المشاريع التي ستُؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
99. Les organismes de développement devraient faire en sorte que les femmes appartenant à des minorités participent pleinement et effectivement à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes ou projets qui auront une incidence sur les minorités ou les régions dans lesquelles elles vivent. | UN | 99- ينبغي أن تكفل الوكالات الإنمائية مشاركة نساء الأقليات مشاركة كاملة وفعالة في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم جميع البرامج أو المشاريع التي ستُؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها. |
Le Comité demande également à recevoir des éclaircissements sur la distinction entre les minorités ou groupes < < ethniques > > et les minorités < < nationales > > prévue dans le nouveau projet de loi amendant la loi sur les minorités. | UN | كما تطلب إليها تقديم توضيحٍ بشأن الفرق بين الأقليات أو الفئات " الإثنية " والأقليات " القومية " ، المنصوص عليها في مشروع القانون الجديد المعدل لقانون الأقليات القومية. |
16. Très souvent, les moyens choisis par les minorités ou les groupes d'opposants en conflit avec le pouvoir montrent que le sens des droits de l'homme fait aussi défaut dans leurs rangs. | UN | 16- عادة ما تبرهن الوسائل التي تستعملها الأقليات أو المجموعات المعارضة في نزاعها مع الحكومة على أن تلك الفئات، هي الأخرى، تفتقر، داخل صفوفها، إلى ثقافة في مجال حقوق الإنسان. |
54. Pour les groupes marginalisés, l'enregistrement d'une association peut être un processus compliqué; il peut même empêcher certains groupes, comme les minorités ou les personnes handicapées, de constituer des associations. | UN | 54- وقد تكون عملية تسجيل جمعية ما عبئاً بالنسبة إلى الفئات المهمشة، وقد تستبعد فئات مثل الأقليات أو الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Rapporteur spécial a souligné que l'enregistrement d'une association peut être un processus compliqué pour les groupes marginalisés et qu'il peut même empêcher certains groupes, comme les minorités ou les personnes handicapées, de constituer des associations. | UN | وشدد المقرر الخاص على أن " عملية تسجيل جمعية ما قد تكون عبئا بالنسبة إلى الفئات المهمشة، وقد تستبعد فئات مثل الأقليات أو الأشخاص ذوي الإعاقة. |
À cet effet, on pourrait mettre en place des quotas pour permettre aux groupes sous-représentés tels que les femmes, les peuples autochtones, les minorités ou les personnes handicapées d'exercer, dans des conditions d'égalité, leur droit de participer à la vie politique et publique au sein des organes législatifs et d'autres organes décisionnels publics. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير الخاصة المؤقتة إقرار نظام حصص لتمكين الفئات منقوصة التمثيل، كالنساء أو الشعوب الأصلية أو الأقليات أو الأشخاص ذوي الإعاقة، من ممارسة حقهم في المشاركة على قدم المساواة مع غيرهم في الشؤون السياسية والعامة داخل الهيئات التشريعية وغيرها من الهيئات العامة لصنع القرار(). |
59. Les programmes d'enseignement ne devraient pas comporter de matériels pédagogiques qui stéréotypent les minorités ou en donnent une image dégradante et les enseignants et autres éducateurs devraient éviter de désigner une personne ou une communauté par des noms insultants ou qui n'ont pas été librement choisis par la personne ou la communauté concernée. | UN | 59- ينبغي أن لا تشتمل المناهج التعليمية على مواد تقوم على تنميط أفراد الأقليات أو تحط من قدرهم، كما ينبغي للمدرسين وغيرهم من المعنيين بالتعليم أن يتجنبوا استخدام الأسماء المُهينة لأي فرد أو مجتمع، أو أي أسماء لم يخترها الشخص أو المجتمع المعني لنفسه. |
En outre, le Comité souhaite recevoir des éclaircissements sur la distinction que fait l'État partie entre les minorités ou groupes < < ethniques > > et les minorités < < nationales > > . | UN | وتطلب اللجنة أيضاً المزيد من الإيضاح بشأن تمييز الدولة الطرف بين الأقليات أو الجماعات " العرقية " والأقليات " الوطنية " . |
66. Selon le Représentant spécial, il ne fait aucun doute que le traitement des minorités en Iran n'est pas conforme aux normes établies dans la Déclaration sur les minorités ou à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 66- ويعتقد الممثل الخاص أنه لا مجال للشك في أن معاملة الأقليات في إيران لا تتفق مع المعايير المحددة في الإعلان المتعلق بالأقليات أو المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |