L'intégration, dans les accords internationaux d'investissement, de dispositions qui encouragent les sociétés commerciales à respecter les Normes de responsabilité sociale des entreprises peut être un facteur utile et est souhaitable. | UN | وما يساعد على تحقيق ذلك، بل ويحبذ أيضا، هو أن تُدرَج في اتفاقات الاستثمار الدولية أحكام تنص على قيام البلدان بتشجيع الشركات على مراعاة معايير المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
les Normes de responsabilité sociale doivent être appliquées en tenant compte des réalités de la situation locale des pays en développement et ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. | UN | ويجب تطبيق معايير المسؤولية الاجتماعية تطبيقاً حساساً إزاء واقع الظروف المحلية في البلدان النامية، ويجب عدم استخدامها لأغراض حمائية. |
les Normes de responsabilité professionnelle ont été approuvées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des Nations Unies dans sa résolution 17/2 du 18 avril 2008. | UN | وقد اعتمدت لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 17/2 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2008 معايير المسؤولية المهنية للرابطة. |
les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs ont été élaborées et approuvées par l'Association en 1999. | UN | وقد جرى استحداث معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية في داخل الرابطة، واعتمدتها الرابطة في عام 1999. |
18. Des experts ont suggéré que les Normes de responsabilité des entreprises devraient aller audelà de la protection de l'environnement et de la protection sociale, en incluant des éléments tels que le transfert de technologie, les liens avec les entreprises locales, la mise en valeur des ressources humaines, la promotion des exportations, la protection des consommateurs, ainsi que les normes de comptabilité et de publication. | UN | 18- وأشار بعض الخبراء إلى وجوب أن تتجاوز معايير مسؤولية الشركات الحماية البيئية والاجتماعية وأن تشمل اعتبارات مثل نقل التكنولوجيا، والصلات بالمشاريع المحلية، وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز الصادرات، وحماية المستهلكين، ومعايير المحاسبة والإبلاغ. |
Social Accountability International est une organisation à but non lucratif qui vise essentiellement à améliorer les lieux de travail et les communautés en élaborant et en mettant en œuvre les Normes de responsabilité sociale. | UN | منظمة المساءلة الاجتماعية الدولية هي منظمة لا تستهدف الربح مكرَّسة لتحسين أماكن العمل والمجتمعات المحلية من خلال وضع معايير للمسؤولية الاجتماعية وتنفيذها. |
Le HCR est déterminé à promouvoir et à appliquer les Normes de responsabilité les plus exigeantes dans l'utilisation de ses ressources et a adopté une position de tolérance zéro face aux affaires de fraude et de corruption. | UN | 73- والمفوضية ملتزمة بتعزيز أعلى معايير المساءلة وبالالتزام بها عند استخدام مواردها، وقد اتخذت موقفاً قوامه عدم التسامح إطلاقاً بشأن حالات الغش والفساد. |
Convaincue que les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs élaborées par l'Association internationale des procureurs et poursuivants complètent les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet, | UN | واقتناعا منها بأنّ معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، التي وضعتها الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة تمثل تكميلا للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة، |
1. Prie l'ONUDC de transmettre aux États Membres, pour examen et commentaires, les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs annexées à la présente résolution; | UN | 1- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمّم معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، المرفقة بهذا القرار، على الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وتبدي تعليقاتها عليها؛ |
a) Prierait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de transmettre aux États Membres, pour examen et commentaires, les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs annexées à la résolution; | UN | (أ) تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمّم معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، المرفقة بهذا القرار، على الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وتبدي تعليقاتها عليها؛ |
Compte tenu de l'accroissement considérable de la littérature sur la question, les syndicats mènent actuellement, en collaboration avec des universitaires et des organisations non gouvernementales (ONG), une étude sur les Normes de responsabilité sociale des entreprises intitulée Corporate Social Responsibility: Results Matter. | UN | وبالنظر إلى ضخامة ما تحقق من نمو في هذا المجال، تُجري النقابات دراسة عن معايير المسؤولية الاجتماعية بعنوان " المسؤولية الاجتماعية للشركات: أهمية تحقيق النتائج " بالتعاون مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Dans l’autre catégorie, on s’attachait à décrire la norme de responsabilité (dans certains pays, les arbitres étaient considérés comme des spécialistes aux services rémunérés, auxquels s’appliquaient les Normes de responsabilité applicables aux autres spécialistes). | UN | وفي المجموعة الأخرى، يتمثل النهج في وصف معيار المسؤولية (في بعض دول هذه المجموعة، يعتبر المحكمون بمثابة أخصائيين منتدبين وتطبق عليهم معايير المسؤولية المطبقة على غيرهم من الأخصائيين). |
les Normes de responsabilité professionnelle de l'Association internationale des procureurs soulignent que les procureurs devraient être recrutés (et promus) en conformité avec des procédures justes et impartiales. | UN | وتشدد معايير المسؤولية المهنية للرابطة الدولية للمدعين العامين على ضرورة استناد قرارات التوظيف (والترقية) إلى إجراءات عادلة وغير متحيزة لاتخاذ القرارات(). |
21. les Normes de responsabilité professionnelle et Déclaration des droits et des devoirs essentiels des procureurs et poursuivants (ci-après les < < Normes de responsabilité professionnelle de l'Association internationale des procureurs > > ), adoptées par l'Association internationale des procureurs et poursuivants le 23 avril 1999, complètent les Principes directeurs des Nations Unies. | UN | 21- وتكمل معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية() التي اعتمدتها الرابطة الدولية للمدعين العامين في 23 نيسان/أبريل 1999 (والمشار إليها فيما بعد بمعايير المسؤولية المهنية للرابطة) مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية. |
a) Prié l'UNODC de transmettre aux États Membres, pour examen et commentaires, les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs annexées à la résolution susmentionnée; | UN | (أ) طلبت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (مكتب المخدرات والجريمة) أن يقوم بتعميم معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، المرفقة بالقرار المذكور أعلاه، على الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وتبدي تعليقاتها عليها؛ |
3. Invite les États Membres à encourager, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, leurs services de poursuite à prendre en considération les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, ainsi que l'additif susmentionné, lorsqu'ils examineront ou élaboreront des règles relatives au comportement professionnel et éthique des membres des services de poursuite; | UN | 3- تدعو الدول الأعضاء، إلى تشجيع أجهزة النيابة العامة التابعة لها على أن تأخذ بعين الاعتبار معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، والإضافة المذكورة أعلاه، لدى مراجعة أو وضع قواعد بشأن السلوك المهني والأخلاقي لأعضاء أجهزة النيابة العامة، بما يتوافق مع نظمها القانونية الداخلية؛ |
c) Invité les États Membres à encourager, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, leurs services de poursuite à prendre en considération les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, ainsi que l'additif susmentionné, lorsqu'ils examineront ou élaboreront des règles relatives au comportement professionnel et éthique des membres des services de poursuite; | UN | (ج) دعت الدولَ الأعضاء إلى تشجيع أجهزة النيابة العامة التابعة لها على أن تأخذ بعين الاعتبار معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، والإضافة المذكورة أعلاه، لدى مراجعة أو وضع قواعد بشأن السلوك المهني والأخلاقي لأعضاء أجهزة النيابة العامة، بما يتوافق مع نظمها القانونية الداخلية؛ |
27. En 2008, dans sa résolution 17/2, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a prié l'UNODC de préparer une compilation in extenso structurée des commentaires transmis par les États Membres sur les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, sous la forme d'un additif. | UN | 27- في عام 2008، طلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مكتب المخدرات والجريمة، في قرارها 17/2، أن يعد تجميعا حرفيا مبوبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء على معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية كإضافة لها. |
48. Plusieurs États Membres ont également mentionné les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, indiquant les avoir pleinement incorporés ou les avoir transposées dans leur législation nationale (Allemagne, Bélarus, Bulgarie, Estonie, France et Grèce). | UN | 48- وأشارت عدّة دول أعضاء أيضا إلى معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية وأفادت بأنها أُدمجت بالكامل في التشريعات الداخلية أو جُسِّدت فيها (إستونيا وألمانيا وبلغاريا وبيلاروس وفرنسا واليونان). |
les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, adoptées par l'Association internationale des procureurs et poursuivants et reconnues par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans sa résolution 17/2, ont été utilisées par de nombreux États Membres pour promouvoir des services de poursuite équitables, efficaces et impartiaux. | UN | وقد استخدمت دول أعضاء عديدة معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية التي اعتمدتها الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة وسلَّمت بها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 17/2، كإرشادات لتعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وفعاليتها وحيادها. |
La Convention, qui développe les dispositions de l’article VII du Traité sur l’espace extra-atmosphérique, établit les Normes de responsabilité pour les dommages causés, à la surface de la Terre ou ailleurs, par les activités spatiales. | UN | ٩١ - وقد توسعت الاتفاقية في شرح أحكام المادة السابعة من معاهدة الفضاء الخارجي ، ووضعت معايير للمسؤولية عن اﻷنشطة المتعلقة بالفضاء التي تسبب أضرارا على سطح اﻷرض وأماكن أخرى على السواء . |
Les Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ont renforcé les Normes de responsabilité pour les crimes de violence sexuelle à l'égard des femmes, en clarifiant la définition de la violence sexuelle et en reconnaissant qu'elle est utilisée comme une arme de guerre (y compris le viol en tant qu'acte de génocide). | UN | وقد رفعت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا معايير المساءلة عن جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، ووضحتا تعاريف العنف الجنسي وأقرتا به بوصفه سلاح حرب (بما في ذلك تعريف الاغتصاب بوصفه عمل إبادة جماعية). |