"les nouvelles ressources" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الجديدة
        
    • للموارد الجديدة
        
    • بالموارد الجديدة
        
    • الجديدة القابلة
        
    • والموارد الجديدة
        
    les nouvelles ressources devraient permettre au Greffe de faire face à l'augmentation du volume de travail de la Cour. UN وتلتمس هذه الموارد الجديدة من أجل تمكين قلم المحكمة من تعزيز قدرته على دعم الزيادة التي طرأت على عبء العمل في المحكمة.
    les nouvelles ressources destinées à la lutte contre la pauvreté peuvent venir de toute une gamme d'activités. UN ويمكن أن تتأتي الموارد الجديدة لمكافحة الفقر من مصادر مختلفة.
    Deuxièmement, les nouvelles ressources permettront à l'Irlande de répondre plus rapidement et plus efficacement aux grandes urgences humanitaires. UN ثانيا، سوف تتيح الموارد الجديدة لأيرلندا الاستجابة بسرعة وفعالية أكبر لحالات الطوارئ الإنسانية الكبرى.
    4. Approuve également l'utilisation des estimations ci-après pour les nouvelles ressources multibilatérales programmables pour la période 1997-2000 : 15 millions de dollars par an. UN ٤- يقر أيضاً استخدام التقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف: ٥١ مليون دولار سنوياً لﻷعوام ٧٩٩١-٠٠٠٢.
    4. Avalise en outre les montants estimatifs retenus pour les nouvelles ressources programmables en provenance de sources multibilatérales, à savoir 15 millions de dollars par an pour la période 1996-1999. UN ٦ - يقر أيضا استخدام التقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من التمويل متعدد اﻷطراف: ١٥ مليون دولار سنويا لﻷعوام من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٩.
    Le pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes qui a été demandé ne concerne que les nouvelles ressources programmables, étant donné que le pouvoir d'approbation des dépenses pour les reports a déjà été accordé les années précédentes. UN وسلطة اﻹنفاق البرنامجي المطلوبة لا تتعلق إلا بالموارد الجديدة القابلة للبرمجة، حيث أن سلطة اﻹنفاق المتعلقة بالموارد المرحلة قد منحت بالفعل في السنوات السابقة.
    les nouvelles ressources programmables présentées dans le tableau H ont été calculées sur la base de ces prévisions de recettes. UN والموارد الجديدة القابلة للبرمجة، المبينة في الجدول حاء، محسوبة على أساس هذه اﻹيرادات المفترضة.
    Tant que nous ne serons pas certains que ces fournitures humanitaires pourront effectivement parvenir à ceux qui en ont besoin, le plan ne pourra être appliqué et le Gouvernement iraquien ne pourra pas obtenir les nouvelles ressources escomptées. UN وحتى نتأكد من أن هذه اﻹمدادات اﻹنسانية يمكن أن تصل بالفعل الى من يحتاجونها، لا يمكن المضي قدما في تنفيذ الخطة وستحرم الحكومة العراقية من الموارد الجديدة التي كانت تتوقعها.
    les nouvelles ressources devraient servir à financer des activités d'assistance technique et des projets nouveaux, et non ceux des activités et projets réadaptés ou existants. UN وينبغي أن تستخدم هذه الموارد الجديدة والإضافية في تمويل مساعدات ومشاريع تقنية جديدة، لا في تمويل المشاريع المعاد تدويرها أو الموجودة بالفعل.
    Dans ce cas, des résultats concrets et durables peuvent être obtenus, les programmes sont conçus en fonction de leurs points forts et de leurs besoins, et les nouvelles ressources sont partagées dans un esprit de transparence et de collaboration. UN ويمكن تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة عندما تتولى البلدان النامية زمام الملكية، وتصمَّم البرامج وفقا لنقاط قوتها وحسب الاحتياجات، ويجرى تقاسم الموارد الجديدة بطريقة شفافة وتعاونية.
    les nouvelles ressources devaient être fournies selon un régime flexible évitant l'extrême conditionnalité qui avait amplifié les récessions dans le passé sous l'effet de politiques procycliques. UN وينبغي أن تأتي الموارد الجديدة في إطار مرن، مع تفادي الشروط المفرطة، لأن ذلك هو ما زاد من حدة حالات الكساد في الماضي من خلال السياسات المسايرة للدورات الاقتصادية.
    Les institutions financières internationales doivent créer des mécanismes de sauvetage financier capables de fournir une aide rapide et efficace aux pays en développement et d'utiliser les nouvelles ressources essentiellement pour leur venir en aide. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنشئ آليات للإنقاذ المالي قادرة على تقديم المساعدة الفورية والفعالة للبلدان النامية، وأن تسخر الموارد الجديدة بصورة رئيسية لمساعدة البلدان النامية.
    On s'attend à ce que les nouvelles ressources allouées au développement de la coopération du HautCommissariat avec des acteurs de la société civile joueront un rôle important en vue d'une meilleure intégration des droits de l'homme dans les activités des différents partenaires. UN ويُتوقع أن تلعب الموارد الجديدة المخصصة لتطوير تعاون المفوضية مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً هاماً في تحسين إدماج حقوق الإنسان في أنشطة مختلف الشركاء.
    les nouvelles ressources consacrées à l'allègement de la dette permettront d'investir dans les services publics, comme la santé et l'éducation, auxquels tous les citoyens du monde ont un droit indéniable. UN وستيسّر الموارد الجديدة المكرسة لتخفيف عبء ديون تلك البلدان الاستثمار في الخدمات العامة، مثل الصحة والتعليم، التي يملك فيها كل مواطني العالم حقا لا يمكن إنكاره.
    Ce qu'il importe de faire actuellement, c'est d'apporter un appui en matière de programmation pour aider les gouvernements des pays en question à convertir les nouvelles ressources en programmes efficaces. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في تقديم الدعم البرامجي لمساعدة الحكومات على تحويل الموارد الجديدة إلى برامج فعالة.
    3. Approuve l'utilisation des estimations ci-après pour les nouvelles ressources ordinaires programmables pour la période 1998-2000 : 279 millions de dollars pour 1998; 305 millions de dollars pour 1999; et 334 millions de dollars pour 2000; UN ٣ - يقــر استخدام التقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من الموارد العادية للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢: ٩٧٢ مليون دولار لعام ٨٩٩١؛ و٥٠٣ ملايين دولار لعام ٩٩٩١؛ و٤٣٣ مليون دولار لعام ٠٠٠٢؛
    3. Prend note des estimations ci-après concernant les nouvelles ressources ordinaires programmables pour la période 1996-1998 : 241,5 millions de dollars pour 1996; 255 millions de dollars pour 1997; et 270,5 millions de dollars pour 1998; UN ٣ - يحيط علما بالتقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من الموارد العامة للفترة ١٩٩٦ -١٩٩٨ وهي: ٢٤١,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٦؛ و ٢٥٥ مليون دولار لعام ١٩٩٧؛ و ٢٧٠,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٨؛
    4. Prend note également de l'estimation ci-après concernant les nouvelles ressources multibilatérales programmables pour la période 1995-1998 : 15 millions de dollars par an. UN ٤ - يحيط علما أيضا بالتقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من التمويل المتعدد/الثنائي: ١٥ مليون دولار في السنة للسنوات ١٩٩٥ - ١٩٩٨.
    3. Prend note des estimations ci-après concernant les nouvelles ressources ordinaires programmables pour la période 1996-1998 : 241,5 millions de dollars pour 1996; 255 millions de dollars pour 1997; et 270,5 millions de dollars pour 1998; UN ٣ - يحيط علما بالتقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من الموارد العامة للفترة ١٩٩٦ -١٩٩٨ وهي: ٢٤١,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٦؛ و ٢٥٥ مليون دولار لعام ١٩٩٧؛ و ٢٧٠,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٨؛
    Afin d'assurer une exploration et une exploitation rationnelles de ces ressources et une protection totale de l'environnement marin, l'élaboration de réglementations sur les nouvelles ressources devrait se fonder sur des preuves scientifiques et une conciliation très large des différents intérêts. UN وبهدف ضمان استكشاف الموارد المعنية والتنقيب عنه بطريقة رشيدة، وتوفير حماية كاملة للبيئة البحرية، ينبغي أن يرتكز وضع الأنظمة المتعلقة بالموارد الجديدة على أساس تبرير علمي سليم وتسوية واسعة لعدة مصالح.
    les nouvelles ressources se font attendre. UN والموارد الجديدة ليست متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more