les objectifs annuels qui ont ainsi été définis devraient contribuer à la réalisation, d'ici à 2006, des objectifs globaux à long terme. | UN | وحددت في إطار هذه الوثائق الأهداف السنوية التي من شأنها أن تسهم في تحقيق الأهداف العامة الطويلة الأمد بحلول عام 2006. |
Après l'approbation du Plan national pour l'égalité des chances et des droits, l'Institut a collaboré avec cette direction en vue de définir les objectifs annuels et quinquennaux du Plan. | UN | عقب إقرار الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص والحقوق، تعاون المعهد مع هذه المديرية على تحديد الأهداف السنوية والخمسية للخطة. |
Globalement, des changements positifs ont été signalés pour 45 % des réalisations, tandis que les objectifs annuels ont été entièrement atteints à 83 % au niveau des produits. | UN | وإجمالا، أبلغ عن حصول تغيير إيجابي فيما يتعلق بـ 45 في المائة من النواتج، فيما جرى تنفيذ الأهداف السنوية كليا بالنسبة إلى 83 في المائة من المخرجات. |
Le taux de changements positifs s'est établi à 61 % au niveau des réalisations, tandis que les objectifs annuels ont été entièrement ou partiellement atteints à 88 % par rapport aux produits escomptés. | UN | وأبلغ عن حصول تغيير إيجابي بالنسبة إلى 61 في المائة من النواتج. وقد نفذت الأهداف السنوية إما كليا أو جزئيا بالنسبة لـ 89 في المائة من المخرجات. |
Les contributions volontaires au titre des ressources ordinaires du PNUD (montant brut) ont continué d'augmenter, dépassant ainsi les objectifs annuels de 800 et 900 millions de dollars fixés dans le plan de financement pluriannuel pour atteindre 842 et 921 millions de dollars en 2004 et 2005, respectivement. | UN | 41 - واصلت التبرعات المقدمة للموارد العادية للبرنامج الإنمائي (الإجمالية) اتجاهها التصاعدي، حيث تجاوزت الهدفين السنويين للإطار التمويلي المتعدد السنوات البالغين 800 و 900 مليون دولار لتصل إلى 842 و 921 مليون دولار في عامي 2004 و 2005 على التوالي. |
Comme indiqué dans les premier et deuxième rapports annuels sur le PFP (DP/2005/16 et DP/2006/18, respectivement), le montant brut des recettes au titre des ressources ordinaires a dépassé en 2004 et en 2005 les objectifs annuels établis dans le PFP, ce dont s'est félicité le Conseil d'administration dans ses décisions 2005/23 et 2006/24. | UN | وكما ورد في التقريرين الأول والثاني بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات (DP/2005/16 و DP/2006/18، على التوالي)، فاق إجمالي إيرادات الموارد العادية المحقق في عامي 2004 و 2005 الهدف السنوي المحدد لكل منهما في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ورحب المجلس بهذا الأمر في القرارين 2005/23 و 2006/24. |
Plus précisément, des changements positifs ont été signalés à hauteur de 54 % pour les réalisations, les objectifs annuels étant pleinement ou partiellement atteints dans 57 % des produits. | UN | وبوجه خاص أُبلغ عن تغيير إيجابي بالنسبة لـ 54 في المائة من النواتج مع تحقيق الأهداف السنوية كليا أو جزئيا بالنسبة لـ 57 في المائة من المخرجات. |
En ce qui concerne les résultats, des changements favorables ne sont signalés que pour 45 % des réalisations tandis que les objectifs annuels ont été entièrement atteints pour 62 % des produits, ces deux résultats étant les plus faibles enregistrés dans le cadre de l'objectif 1. | UN | وفيما يتعلق بالأداء، لم يبلغ عن تغير إيجابي إلا في 45 في المائة من النواتج بينما تحققت الأهداف السنوية تماماً في 62 في المائة من المخرجات، وفي كلتا الحالتين كانت المعدلات هي الأدنى في إطار الهدف 1. |
:: Le FNUAP a atteint les objectifs annuels fixés pour les ressources de base en 2007. La mobilisation des ressources au niveau des pays a été facilitée par le lancement d'une panoplie de mesures spéciales en 2007. | UN | :: تحقيق صندوق الأمم المتحدة للسكان الأهداف السنوية المقررة للموارد الأساسية في عام 2007؛ وتيسير تعبئة الموارد على الصعيد القطري من خلال مجموعة الأدوات الخاصة التي استُحدثت عام 2007. |
Le programme du PNUD a été formulé parallèlement au premier plan national de développement; les objectifs annuels ont également été harmonisés avec les priorités de l'État à mesure que le plan était exécuté. | UN | جرت صياغة برامج البرنامج الإنمائي بالتوازي مع الخطة الإنمائية الوطنية الأولى؛ وتمت مواصلة تحقيق الاتساق بين الأهداف السنوية وأولويات الحكومة مع البدء في تنفيذ الخطة. |
Ailleurs, comme en Ouganda, le bureau de pays a constaté dès le départ que les objectifs annuels étaient eux-mêmes trop ambitieux et ne pourraient probablement pas être atteints. | UN | وفي أماكن أخرى، مثلما في أوغندا، وجد المكتب القطري أن الأهداف السنوية نفسها كانت مفرطة في الطموح، بحيث لم يكن من المرجح إنجازها منذ البداية. |
Les performances en matière de répartition équitable des crédits sont habituellement moins bonnes en début d'année mais s'améliorent dans le courant de l'année, de sorte qu'en fin d'exercice les objectifs annuels sont atteints. | UN | والأداء فيما يتعلق بالتقاسم العادل لحصص التمويل ضعيف عموما في بداية العام لكنه يتحسن خلال السنة، وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير تكون الأهداف السنوية المقررة قد تحققت |
les objectifs annuels fixés dans le domaine des activités spatiales à Cuba ont été atteints de manière satisfaisante malgré la situation économique difficile à laquelle le pays a dû faire face après trois ouragans qui ont ravagé l'île l'année dernière, les pertes se chiffrant à quelque 15 milliards de dollars des États-Unis, selon les dernières données officielles. | UN | حُقِّقت الأهداف السنوية لأنشطة الفضاء في كوبا بصورة مرضية على الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة التي واجهتها كوبا في أعقاب ثلاثة إعصارات مدمرة تعرضت لها خلال العام الماضي وتكبدت من جرائها خسائر قُدِّرت بنحو 15 بليون دولار أمريكي بحسب آخر البيانات الرسمية. |
iii) Collaborer avec les rapporteurs spéciaux et les coordonnateurs des groupes d'étude afin de définir au moment où un nouveau sujet est entamé un programme d'étude étalé sur le nombre d'années nécessaires; réviser périodiquement les objectifs annuels inscrits à ce programme, en actualisant celui-ci au besoin; | UN | ينبغي للفريق، في مستهل طرح أي موضوع جديد، أن يتعاون مع المقررين الخاصين ومع منسقي الأفرقة الدراسية على تحديد جدول زمني مبدئي لأغراض تطوير الموضوع على مدى عدد من السنوات، حسب ما يقتضيه الأمر، وأن يستعرض دورياً تحقيق الأهداف السنوية المبيَّنة في مثل ذلك الجدول الزمني، مع تحديثه عند الاقتضاء؛ |
Article 11.04 : L'Administrateur planifie l'assistance du FENU aux projets selon des taux devant permettre d'atteindre les objectifs annuels d'obligations et de décaissements, en fonction de la disponibilité des ressources. | UN | البند 11-4: يخطط مدير البرنامج لتقديم المساعدة من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى المشاريع بالمعدلات التي يكون من المتوقع أن تحقق الأهداف السنوية المتعلقة بالالتزامات والمدفوعات، رهنا بتوافر الموارد. |
Raisons pour lesquelles des objectifs annuels n'ont pas été pleinement réalisés. Dans certains cas, les objectifs annuels n'ont pas été réalisés du fait que les accords et les mécanismes de financement n'ont pas été arrêtés en 2004. | UN | 140 - أسباب عدم إنجاز الأهداف السنوية - تمثلت أسباب عدم إنجاز الأهداف السنوية، في بعض الحالات، في عدم توفر الموافقات وإقرار ترتيبات التمويل بصيغتها النهائية في عام 2004. |
Enfin, le PNUD a parfois dû redéfinir les objectifs annuels afin de tenir compte de questions nouvelles, telles que l'appui aux élections en Guinée-Bissau ou l'instabilité politique qui s'est fait jour au Népal. | UN | وأخيرا، كان البرنامج الإنمائي يضطر في بعض الأحيان إلى إعادة تركيز الأهداف السنوية للاستجابة للقضايا المستجدة، مثل دعم الانتخابات في غينيا - بيساو، أو بدء تزعزع الاستقرار السياسي في نيبال. |
a) d'élaborer et d'approuver des plans d'action indiquant les objectifs annuels et les affectations budgétaires nécessaires pour les réaliser; | UN | (أ) وضع واعتماد خطط عمل مع بيان الأهداف السنوية واعتمادات الميزانية اللازمة لتنفيذها؛ |
Les observations faites dans le présent rapport se fondent sur l'analyse des résultats obtenus pour 135 programmes de pays et établissent une comparaison entre ces résultats et les objectifs annuels prévus. | UN | 4 - والملاحظات الواردة في هذا التقرير مستقاة من تحليل أداء 135 برنامجا قطريا والتقارير المتعلقة بالنتائج المحرزة مقابل الأهداف السنوية المقررة وصولا إلى النتائج المتوخاة(). |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du fait que, après avoir dépassé les objectifs annuels pour 2004 et 2005, le PNUD n'a pas été en mesure d'atteindre le troisième objectif de financement annuel (2006) de son deuxième plan de financement pluriannuel (PFP) pour la période 2004-2007. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعد أن حقق ما يجاوز الهدفين السنويين لعامي 2004 و 2005، لم يستطع أن يحقق الهدف التمويلي السنوي الثالث (2006) المحدد في إطاره التمويلي الثاني المتعدد السنوات، الذي يغطي الفترة 2004-2007. |
Comme indiqué dans les premier et deuxième rapports sur le PFP (DP/2005/16 et DP/2006/18, respectivement), le montant brut des recettes au titre des ressources ordinaires a dépassé en 2004 et en 2005 les objectifs annuels établis dans le PFP. | UN | وكما ورد في التقريرين الأول والثاني بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات (DP/2005/16 و DP/2006/18، على التوالي)، فاق إجمالي إيرادات الموارد العادية المحقق في عامي 2004 و 2005 الهدف السنوي المحدد لكل منهما في الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |