"les objectifs du projet de" - Translation from French to Arabic

    • أهداف مشروع
        
    • بأهداف مشروع
        
    • وأهداف مشروع
        
    Cette liaison avec les organisations féminines permettra de prendre d'autres mesures pour atteindre les objectifs du projet de déclaration sur la violence contre les femmes dès qu'il aura été adopté. UN وهذه الصلات التي ستقام مع المنظمات النسائية ستشجع على اتخاذ المزيد من التدابير الرامية الى تحقيق أهداف مشروع اﻹعلان المعني بالقضاء على العنف ضد المرأة، بعد اعتماده.
    On a aussi généralement estimé qu'une règle simple, semblable à celle posée dans la variante A, conviendrait le mieux pour servir les objectifs du projet de guide. UN كما رئي عموماً أن أهداف مشروع الدليل تلبّى على نحو أفضل بإدراج قاعدة بسيطة على غرار البديل ألف.
    les objectifs du projet de résolution sont universels, prospectifs et tout aussi pertinents aujourd'hui qu'avant lesdits essais nucléaires. UN إن أهداف مشروع القرار عالمية. وهي تطلعية، وكانت هامة قبل إجراء التجارب اﻷخيرة كما هي هامة بعدها.
    les objectifs du projet de mobilité durable du Conseil mondial des entreprises pour le développement durable sont les suivants : UN 40 - فيما يلي أهداف مشروع الحركة المستدامة الذي يضطلع به مجلس الاعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة:
    72. Le mémorandum concernant les objectifs du projet de loi constitutionnelle de la République d'Afrique du Sud (1993) dispose que : UN ٧٢ - تنــص المذكــرة المتعلقة بأهداف مشروع قانون دستور جمهورية جنوب افريقيا لعام ١٩٩٣ على ما يلي:
    C'est dans cet esprit que nous appuyons les objectifs du projet de résolution A/C.1/51/L.46. UN وانطلاقا من هــــذه الروح نؤيد أهداف مشروع القرار A/C.1/51/L.46.
    Ce mécanisme n'apparaît pas dans les objectifs du projet de programme de travail, mais pourrait être ajouté aux mandats du Groupe et du Bureau de sorte que ceux-ci restent informés des questions qui pourraient apparaître dans le futur. UN ولا تَظهَر هذه الآلية في أهداف مشروع برنامج العمل، ولكن يمكن إضافتها إلى ولايات المنبر والمكتب بحيث يظلان على علم بالقضايا التي قد تنشأ في المستقبل.
    La disponibilité dans tous les États, en particulier les États en développement, des compétences voulues, dans les domaines de l'économie, du droit, de la navigation, de la science et de la technique, est essentielle pour appliquer intégralement la Convention et atteindre les objectifs du projet de résolution. UN ومن المهم للغاية أن تتوفر في جميع الدول، ولا سيما الدول النامية، المهارات الاقتصادية والقانونية والملاحية والعلمية والفنية من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وتحقيق أهداف مشروع القرار.
    C'est pourquoi nous approuvons les objectifs du projet de résolution, bien que nous pensons qu'il aurait été possible de le rendre plus objectif dans sa formulation. UN وبالتالي فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار، بالرغم من أننا نؤمن بأنه كان بالإمكان تحسين صياغته لكي يكون أكثر موضوعيا في إظهار الواقع.
    C'est pourquoi nous appuyons les objectifs du projet de résolution A/C.1/58/L.38 et avons émis un vote favorable à son endroit. UN وبالتالي، فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار A/C.1/58/L.38، كما صوتنا لصالحه.
    Nous sommes totalement d'accord avec les objectifs du projet de résolution, mais il est également nécessaire de traiter des causes sous-jacentes du terrorisme, à savoir la répression, l'injustice et la privation. UN وبينما نوافق تماما على أهداف مشروع القرار، فإن هناك أيضا حاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية التي تدفع إلى الإرهاب، وهي الأسباب التي تكمن في القمع والظلم والحرمان.
    Tels sont les objectifs du projet de résolution sur la préservation et le respect du Traité ABM présenté par la Russie conjointement avec le Bélarus et la République populaire de Chine. L'adoption du projet de résolution constituerait une nouvelle manifestation de la volonté de la communauté internationale d'assurer la viabilité du Traité. UN هذه هي أهداف مشروع القرار بشأن المحافظة على معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها، الذي قدمته روسيا بالاشتراك مع بيلاروس وجمهورية الصين الشعبية واعتماد مشروع القرار سيكون إشارة جديدة من المجتمع الدولي لصالح ضمان استمرارية المعاهدة.
    Ce module a pour objectif d'informer tout le personnel du HCR, des partenaires d'exécution et des autres institutions sur les objectifs du projet de la chaîne d'approvisionnement, sur la raison du changement dans la manière dont le HCR gère les opérations d'approvisionnement et sur les avantages qu'apportera cette nouvelle méthode de gestion. UN والهدف من هذا النموذج هو إطلاع جميع موظفي المفوضية والشركاء المنفذين والوكالات الأخرى على أهداف مشروع سلسلة الإمداد، والسبب في تغيير كيفية إدارة المفوضية لعمليات الإمداد والفوائد التي ستجلبها طريقة الإدارة الجديدة هذه.
    Dans notre mission collective de promouvoir l'idéal olympique il ne nous sera possible d'atteindre les objectifs du projet de résolution, en l'occurrence promouvoir et maintenir la compréhension et la coopération internationales, que grâce à la participation active des jeunes aux sports. UN ورسالتنا الجماعية في تعزيز المثل اﻷعلى اﻷولمبي لا يمكن إلا أن تسهم فــي تحقيق أهداف مشروع القرار هذا - ألا وهي تشجيع وصــون التفاهم والتعاون الدوليين من خلال مشاركة الشباب النشطة في الرياضة.
    Il rappelle les objectifs du projet de résolution et décrit brièvement le rôle du Haut-Commissariat en insistant sur sa coopération avec diverses catégories de réfugiés et sur l'importance des partenariats dans l'exécution de son mandat. UN 2 - وأشار إلى أهداف مشروع القرار ووصف بإيجاز دور المفوضية مؤكدا على تعاونها مع مختلف فئات اللاجئين، وعلى أهمية الشراكات في تنفيذ ولايتها.
    On cherchera à atteindre les objectifs du projet de loi par la mise en place de dispositifs juridiques pour protéger contre la violence familiale, notamment par la prévention, l'adoption de sanctions et leur application, par l'établissement de tout un ensemble de services aux victimes et par la définition des droits, des devoirs et des responsabilités de l'auteur de la violence et de la victime. UN وسيتم السعي إلى تحقيق أهداف مشروع القانون من خلال إنشاء آليات قانونية للحماية من العنف الأسري، بما في ذلك الوقاية والجزاءات وتطبيقها، ومجموعة متكاملة من الخدمات التي تقدّم للضحايا، وكذلك من خلال تحديد الحقوق والواجبات والمسؤوليات للجاني وللضحية.
    Biens que les objectifs du projet de renouvellement des systèmes de gestion aient été fixés dès le départ, les objectifs quantifiables connexes n'ont pas été mis au point. UN 69 - على الرغم من أن أهداف مشروع تجديد نظم الإدارة كانت قد حددت من قبل، لم تتحقق تماما الأهداف المتصلة بها القابلة للقياس من حيث الكم.
    Le Pakistan appuie les objectifs du projet de résolution car, étant donné la gravité et la complexité des menaces posées par le terrorisme, il est de la plus grande urgence d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains de terroristes car une telle éventualité pourrait avoir des conséquences catastrophiques. UN إن باكستان تؤيد أهداف مشروع القرار حيث أنه، نظرا لضخامة التهديدات التي يمثلها الإرهاب ولتطورها، هناك حاجة ملحة إلى ضمان ألا تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين، لأن من شأن ذلك الاحتمال أن تترتب عليه عواقب مفجعة.
    i) Elles croient dans les objectifs du projet de protocole facultatif et, en conséquence, regrettent non seulement qu'aucun progrès n'ait été accompli mais que de surcroît, le climat soit, à l'évidence, négatif; UN " `1` إيمانها بأهداف مشروع البروتوكول الاختياري وبالتالي أسفها ليس فقط بسبب عدم إحراز التقدم بل وبسبب الجو السلبي الذي يسود بوضوح؛
    Les demandes, les contributions et les suggestions devraient être présentées selon une structure établissant clairement les liens entre elles ainsi que leurs liens avec les objectifs du projet de programme de travail et le cadre conceptuel proposé. UN )ب) الطلبات والمدخلات والاقتراحات ينبغي ترتيبها في هيكل يوضح العلاقات بينها وكذلك صلاتها بأهداف مشروع برنامج العمل والإطار المفاهيمي المقترح.
    les objectifs du projet de résolution, que j'ai maintenant l'honneur de présenter au nom des auteurs, n'ont pas besoin d'être expliqués. UN وأهداف مشروع القرار، الذي يشرفني أن أعرضه الآن بالنيابة عن مقدميه، أهداف واضحة من تلقاء ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more