"les obligations positives" - Translation from French to Arabic

    • الالتزامات الإيجابية
        
    Les auteures demandent au Comité de constater que l'Algérie a violé les obligations positives qui découlent de l'article 6, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'encontre de Tarek, Adel et Mohamed Kerouane. UN وتطلب صاحبتا البلاغ من اللجنة أن تلاحظ أن الجزائر قد انتهكت الالتزامات الإيجابية المنبثقة عن المادة 6، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، في حق طارق وعادل ومحمد قيروان.
    Enfin, le Comité a estimé que, même si la Convention ne prévoyait pas expressément une réparation pour les victimes de mauvais traitements autres que la torture, les obligations positives découlant de l'article 16 englobaient l'obligation d'accorder une réparation équitable et adéquate au requérant. UN ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 16 تتضمن واجب منح صاحب الشكوى تعويضاً عادلاً ووافياً، وإن كانت أحكام الاتفاقية لا تنص على ذلك صراحة لضحايا ضروب سوء المعاملة غير التعذيب.
    Enfin, le Comité a estimé que, même si la Convention ne prévoyait pas expressément une réparation pour les victimes de mauvais traitements autres que la torture, les obligations positives découlant de l'article 16 englobaient l'obligation d'accorder une réparation équitable et adéquate au requérant. UN ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 16 تتضمن واجب منح صاحب الشكوى تعويضاً عادلاً ووافياً، وإن كانت أحكام الاتفاقية لا تنص على ذلك صراحة لضحايا ضروب سوء المعاملة غير التعذيب.
    Il est rappelé aux États qu'il existe un lien entre les obligations positives découlant de l'article 2 et la nécessité de prévoir des recours utiles en cas de violation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2. UN وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2.
    Il est rappelé aux États qu'il existe un lien entre les obligations positives découlant de l'article 2 et la nécessité de prévoir des recours utiles en cas de violation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2. UN وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2.
    Il est rappelé aux États qu'il existe un lien entre les obligations positives découlant de l'article 2 et la nécessité de prévoir des recours utiles en cas de violation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2. UN وتوجه اللجنة أنظار الدول إلى الترابط القائم بين الالتزامات الإيجابية المفروضة بمقتضى المادة 2 وضرورة توفير سبل انتصاف فعالة في حال وقوع انتهاك بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2.
    Il est rappelé aux États qu'il existe un lien entre les obligations positives découlant de l'article 2 et la nécessité de prévoir des recours utiles en cas de violation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    Il est rappelé aux États qu'il existe un lien entre les obligations positives découlant de l'article 2 et la nécessité de prévoir des recours utiles en cas de violation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    21. Les experts ont en outre décidé de traiter un troisième domaine thématique dans leur étude: les obligations positives des États. UN 21- كذلك قرر الخبراء أن يدرج مجالاً موضوعياً ثالثاً في هذه الدراسة، وهو الالتزامات الإيجابية للدول.
    Les experts estiment néanmoins que ces problèmes pourraient être réglés en clarifiant les obligations positives des États autrement qu'en définissant de nouvelles normes. UN ومع ذلك، يرى الخبراء أيضاً أنه يمكن معالجة هذه المشاكل بجعل الالتزامات الإيجابية للدول صريحة بصورة أكبر من خلال وسائل غير وضع المعايير.
    Il est rappelé aux États qu'il existe un lien entre les obligations positives découlant de l'article 2 et la nécessité de prévoir des recours utiles en cas de violation, conformément au paragraphe 3 de l'article 2. UN وتُذكَّر اللجنة الدول بالترابط بين الالتزامات الإيجابية التي تفرضها المادة 2 والحاجة إلى توفير سبل انتصاف فعالة في حالة حدوث خرق، حسـب ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 2.
    d) les obligations positives (plein accomplissement). UN (د) الالتزامات الإيجابية (الإنجاز التام).
    Comme le suggèrent les principes de Nansen IV et V, pour traiter du problème des déplacements provoqués par les changements climatiques, il faudra se montrer plus prévoyant, disposer de données et de systèmes de surveillance fiables et mettre davantage l'accent sur les obligations positives de prévention, de renforcement de la résilience et de recherche de solutions viables. UN وعلى نحو ما يقترح المبدآن الرابع والخامس من مبادئ نانسن، فإن معالجة التشرد الداخلي في سياق تغير المناخ من المرجح أن تستلزم المزيد من التركيز على التبصّر والبيانات الموثوقة ونظم الرصد، بالإضافة إلى الالتزامات الإيجابية بالوقاية، وبناء القدرة على التكيف وإيجاد حلول دائمة.
    En matière de droits de l'homme, les obligations positives des États souverains impliquent la responsabilité de garantir la réalisation des droits de l'homme conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés, aux normes et règles relatives aux droits de l'homme et au droit international coutumier. UN وتتضمن الالتزامات الإيجابية لحقوق الإنسان التي تقع على الدول ذات السيادة مسؤولية الدول عن كفالة إعمال حقوق الإنسان وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان المصادق عليها، وقواعد ومعايير حقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي.
    Bien que cela ne soit pas expressément prévu par la Convention pour les victimes de mauvais traitements autres que la torture, le Comité a estimé que les obligations positives de l'État partie découlant de l'article 16 englobaient l'obligation d'accorder une indemnisation équitable et adéquate aux victimes. UN ورأت اللجنة أن الالتزامات الإيجابية الواقعة على الدولة الطرف بموجب المادة 16 من الاتفاقية تشتمل على واجب دفع تعويضات منصفة وملائمة للضحايا وإن كانت الاتفاقية لا تنص صراحة على هذا الواجب في حالة ضحايا أشكال إساءة المعاملة الأخرى غير التعذيب.
    D'une manière générale, les obligations négatives sont souvent associées aux droits civils et politiques et les obligations positives sont liées à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. On reconnaît cependant aujourd'hui que tous les droits de l'homme impliquent à la fois des obligations positives et des obligations négatives. UN وعلى وجه العموم غالباً ما يتم التعبير عن الالتزامات السلبية في إطار الحقوق المدنية والسياسية، في حين تنشأ الالتزامات الإيجابية في إطار إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، غير أنه ثمة اعتراف اليوم بأن جميع حقوق الإنسان تنطوي على التزامات إيجابية وسلبية.
    Un examen des abus commis dans les établissements de soins fondé sur le cadre de protection contre la torture permet de mieux comprendre ce type de violations et de mettre à jour les obligations positives qui incombent aux États pour ce qui est de les prévenir, de les poursuivre et de les réparer. UN ويهيئ بحث الإساءات في أماكن الرعاية الصحية من منظور توفير الحماية من التعذيب فرصة لتقوية فهم هذه الانتهاكات وإبراز الالتزامات الإيجابية التي تفرض على الدول أن تمنع بموجبها هذه الانتهاكات وتلاحق مرتكبيها وتوفر الانتصاف من الضرر الناجم عنها.
    les obligations positives qui découlent de la première phrase de l'article 16 de la Convention comportent l'obligation d'accorder réparation, sous la forme d'une indemnisation, aux victimes d'un acte contraire à cette disposition. UN وتشمل الالتزامات الإيجابية المترتبة على الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية واجب جبر وتعويض ضحايا الفعل الذي يرتكب انتهاكاً لذلك الحكم().
    Le Comité poursuit en insistant sur les obligations positives découlant pour les États de l'article 29 de la Convention qui sont, selon son interprétation, de créer et de promouvoir des procédures électorales non discriminatoires, notamment en matière de vote, et de ménager l'accès des personnes handicapées à un accompagnement de leur choix lorsqu'elles votent à bulletin secret. UN 81- وتسلط اللجنة الضوء أيضاً على الالتزامات الإيجابية للدول بموجب المادة 29 من الاتفاقية، وتفسر هذه الالتزامات على أنها تشمل وضع إجراءات تصويت وانتخاب ميسرة وخالية من التمييز وتشجيعها، وكذا دعم خيارات الأشخاص ذوي الإعاقة عند التصويت بالاقتراع السري.
    les obligations positives qui découlent de la première phrase de l'article 16 de la Convention comportent l'obligation d'accorder réparation, sous la forme d'une indemnisation, aux victimes d'un acte contraire à cette disposition. UN وتشمل الالتزامات الإيجابية المترتبة على الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية واجب جبر وتعويض ضحايا الفعل الذي يرتكب انتهاكاً لذلك الحكم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more