Les listes négatives de navires adoptées par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches peuvent inciter les États à agir. | UN | ويمكن أن تشكل قوائم السفن السلبية المعتمدة من جانب المنظمات والترتيبات الإقليمية حافزا يدفع الدول إلى العمل. |
Il a été proposé d'encourager les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à actualiser leurs instruments constitutifs tous les quatre ans. | UN | واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات. |
Ces activités contreviennent aux mesures de préservation et de gestion qui ont été adoptées par les organisations et arrangements régionaux de pêche. | UN | وهذه الأنشطة تتناقض مع تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
Le renforcement de la coopération avec les organisations et arrangements régionaux est un excellent moyen d'optimiser l'emploi de crédits limités. | UN | وزيادة التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية وسيلة هامة للاستفادة القصوى من الموارد المالية المحدودة. |
Il a été relevé que c'étaient en définitive les États Membres qui étaient responsables de ces décisions, et non les organisations et arrangements en question. | UN | وأشير إلى أن الدول الأعضاء هي المسؤولة في نهاية المطاف عن هذه القرارات وليس المنظمات أو الترتيبات. |
Je voudrais à présent attirer l'attention de l'Assemblée sur les organisations et arrangements régionaux en Asie de l'Est. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية في شرق آسيا. |
L'Accord fixe certains critères que les organisations et arrangements de pêche régionaux et sous-régionaux doivent observer quand ils prennent des mesures de conservation et de gestion. | UN | وينص الاتفاق على شروط يتعين أن تتبعها المنظمات والترتيبات المعنية بمصائد اﻷسماك على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في تقرير تدابير الحفظ واﻹدارة. |
D. Renseignements communiqués par les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries | UN | المعلومات المقدمة من المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك |
C. Informations communiquées par les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries | UN | جيم - المعلومات المقدمة من المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك |
Les données d'expérience accumulées par le WWF depuis l'adoption de l'Accord montrent qu'il existe un énorme manque d'informations concernant l'Accord, sans parler de la compréhension de ses conséquences pour les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries. | UN | وقد أوضحت خبرة الصندوق على الصعيد اﻹقليمي منذ اعتماد اتفاق عام ١٩٩٥ وجود نقص ضخم في المعلومات المتعلقة بالاتفاق، ناهيك عن فهم آثاره على المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك. |
Le Kenya souhaite toutefois redire que les organisations et arrangements régionaux devraient consacrer leurs efforts d'abord à la diplomatie préventive et à la recherche de la paix. | UN | ومع ذلك، ترغب كينيا في أن تؤكد مجددا على أن الزخم المتولد عن إسهامات المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ينبغي أن يوجه نحو الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
Plusieurs délégations ont été d'avis que les activités entreprises par les organisations et arrangements régionaux devaient être strictement conformes aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده وجوب انسجام اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات والترتيبات اﻹقليمية انسجاما تاما مع الفصل الثامن للميثاق. |
Plusieurs délégations ont redit que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ne pouvaient faire mieux que ce que leurs États membres leur permettaient de faire. | UN | وكررت عدة وفود التأكيد على أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا يسعها الأداء إلا بقدر ما تتيح لها الدول الأعضاء فرصة القيام بذلك. |
On a proposé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches mettent en place des mécanismes pour vérifier le respect de ces mesures et prévoient d'éventuelles sanctions en cas de non-respect. | UN | واقتُرح أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بإنشاء آليات ترمي إلى تقييم مستويات الامتثال، على أن تشمل احتمال فرض جزاءات في حال عدم الامتثال. |
On a souligné également que les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche devaient adopter des mesures de conservation et de gestion fondées sur des avis scientifiques. | UN | وتم التشديد أيضا على ضرورة أن تعتمد تلك المنظمات والترتيبات تدابير تكفل حفظ وإدارة مصائد الأسماك استنادا إلى المشورة العلمية. |
On a fait remarquer que les problèmes rencontrés par les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche étaient dans l'ensemble les mêmes que ceux que reconnaissaient les États. | UN | وأُشير إلى أن المشاكل التي تعترض المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك هي نفسها المشاكل التي تواجه الدول. |
Il a été souligné en outre que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devaient réglementer l'exploitation de toutes les espèces se trouvant dans les zones géographiques relevant de leur mandat. | UN | وجرى التشديد أيضا على ضرورة تغطية المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد جميع الأنواع التي جرى استغلالها في المناطق الخاضعة لولاياتها. |
D'autres délégations ont été d'avis que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devraient exiger qu'il soit établi une évaluation d'impact environnemental avant d'autoriser la pêche d'une espèce donnée. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ينبغي أن تشترط إجراء تقييم الأثر البيئي قبل السماح بأنشطة الصيد لأي رصيد معين. |
Les États coopèrent pour renforcer les organisations et arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux et régionaux existants afin d'en améliorer l'efficacité pour l'adoption et la mise en oeuvre de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | تتعاون الدول على تعزيز المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل تحسين فعاليتها في وضع وتنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Ce rapport est établi à partir des informations communiquées par les États, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, d'autres organismes régionaux des pêches et la FAO. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة. |
Suivant cette démarche, l’État du port serait en droit d’inspecter tous les documents pertinents, engins de pêche et prises se trouvant à bord des bateaux de pêche, pour s’assurer qu’ils sont conformes aux mesures de conservation et de gestion établies par les organisations et arrangements sous-régionaux et régionaux de gestion des pêcheries. | UN | ويحق لدولة الميناء في ضوء هذا النهج، التحقق من جميع ما يتعين التحقق منه في سفن الصيد من وثائق ومعدات صيد وكميات المصيد للتأكد من أنها تطابق تدابير الحفظ واﻹدارة التي وضعتها منظمات وترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
L'ONU n'est pas seulement une instance composée d'États membres individuels mais également une ressource pour les organisations et arrangements régionaux. | UN | فاﻷمم المتحدة ليست محفلا لفرادى الدول اﻷعضاء فحسب، بل هي أيضا مصدر قوة للمنظمات والترتيبات الاقليمية. |