"les organisations et les institutions" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات والمؤسسات
        
    • المنظمات والوكالات
        
    • والمنظمات والمؤسسات
        
    • منظمات ومؤسسات
        
    • للمنظمات والمؤسسات
        
    • للمنظمات والوكالات
        
    • والمنظمات والوكالات
        
    les organisations et les institutions sont prêtes à soutenir le renforcement des capacités liées à la Convention. UN استعداد المنظمات والمؤسسات لدعم تطوير بناء القدرات المرتبطة باتفاقية مكافحة التصحر
    Il a continué de participer aux mécanismes de coordination institués entre les organisations et les institutions intéressées par les questions relatives aux élections municipales. UN وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية.
    De créer les conditions nécessaires pour que les organisations et les institutions internationales puissent trouver les moyens requis pour réaliser des projets et des programmes dans le bassin de la mer d'Aral; UN تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المنظمات والمؤسسات الدولية من حشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال؛
    La cohérence des politiques est importante pour les organisations et les institutions régionales et internationales. UN كما أن اتساق السياسات من الأمور التي تنسجم مع ما تقوم به المنظمات والوكالات الإقليمية والدولية.
    Coopération avec les organisations et les institutions régionales et internationales UN التعاون مع المنظمات والوكالات الدولية والإقليمية
    Il a invité les Parties, les organisations et les institutions à y réfléchir de manière appropriée. UN ودعت اﻷطراف والمنظمات والمؤسسات إلى إيلاء هذه الحاجة عناية ملائمة.
    les organisations et les institutions internationales gouvernementales et non-gouvernementales ont mené un grand nombre d'activités. UN لقد اضطلعت منظمات ومؤسسات دولية، سواء حكومية أو غير حكومية، بطائفة كبيرة من اﻷنشطة.
    Le Haut Commissariat collabore étroitement avec les organisations et les institutions régionales, qui ont un rôle décisif à jouer dans le suivi de la Conférence. UN تتعاون المفوضية تعاونا وثيقا مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية، التي تضطلع بدور رئيسي في متابعة أعمال المؤتمر.
    L'administration civile des Nations Unies au Kosovo constitue un projet sans précédent dans la coordination entre les organisations et les institutions internationales. UN وإدارة اﻷمم المتحدة المدنية في كوسوفو تمثل مشروعا لم يسبق له مثيل في التنسيق بين المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Le HautCommissariat collabore étroitement avec les organisations et les institutions régionales, qui ont un rôle décisif à jouer dans le suivi de la Conférence. UN تعمل المفوضية بالتعاون الوثيق مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية، التي تلعب دوراً رئيسياً في متابعة أعمال المؤتمر.
    Il est important de noter que les difficultés aident les organisations et les institutions à progresser. UN ومن المهم ملاحظة أن التحديات تُساعد المنظمات والمؤسسات على تحسين أداء ما تقوم به.
    Il est particulièrement important que les Nations Unies poursuivent cet objectif sans toutefois vouloir paraître encourager une controverse improductive sur l'attribution des rôles et des responsabilités parmi les organisations et les institutions internationales. UN ومن اﻷمور الحاسمة أن تسعى اﻷمــــم المتحدة إلى تحقيق هذا الهدف دون أن تبدو مثيرة لخلاف لا طائل منه بشأن اﻷدوار والمسؤوليات المسندة منذ وقت طويل إلى المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Il faudrait que les organisations et les institutions qui oeuvrent en faveur des femmes collaborent pour éviter la dispersion des efforts et des rivalités inutiles et encourager le travail d'équipe. UN وستتيح الشراكة أيضا تجميع المنظمات والمؤسسات العاملة في مجال المرأة من أجل تجنب تشتيت الطاقات والمنافسة غير المجدية، ولتشجيع تلك المنظمات على إجراء مزيد من اﻷعمال بروح الفريق.
    25. Le renforcement de la collaboration avec les organisations et les institutions régionales a donné lieu à des consultations intergouvernementales de haut niveau, des déclarations politiques, des stratégies d'exécution et un processus prometteur permettant de suivre les progrès réalisés. UN 25 - وزادت على ذلك قولها إن تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية قد أدى إلى إجراء مشاورات على المستوى الحكومي الدولي، وإصدار بيانات سياسية، ووضع استراتيجيات للتنفيذ وعملية واعدة لرصد التقدم.
    Il a aussi appelé les organisations et les institutions internationales compétentes à tout faire pour aider le Belize dans les domaines de la formation aux droits de l'homme, du contrôle de l'exercice de ces droits et dans les domaines apparentés. UN وناشدت جميع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة ألا تبخل بأية جهود في تقديم المساعدة لبليز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان وغير ذلك من المجالات ذات الصلة.
    Cela nécessite une collaboration entre les différents ministères sectoriels au niveau national et une cohésion entre les organisations et les institutions liées aux divers aspects du développement durable au niveau international. UN وهذا يتطلب التعاون بين مختلف الوزارات القطاعية على المستوى الوطني، والتنسيق بين المنظمات والمؤسسات التي تتناول مختلف جوانب التنمية المستدامة على المستوى الدولي.
    Toutes les organisations et les institutions doivent améliorer leurs communication et coopération pour assurer la cohérence des politiques afin d'éviter qu'elles ne soient en contradiction et qu'elles ne se répètent. UN وينبغي أن يكون هناك اتصال وتنسيق أفضل بين المنظمات والوكالات لضمان الترابط السياسي وتجنب التناقضات والازدواجية.
    Coopération avec les organisations et les institutions régionales et internationales UN التعاون مع المنظمات والوكالات الدولية والإقليمية
    Coopération avec les organisations et les institutions régionales et internationales UN التعاون مع المنظمات والوكالات الدولية والإقليمية
    Le programme part du principe selon lequel tous les individus possèdent les connaissances qui leur permettent d’entretenir des rapports avec des tiers, dont la famille, la collectivité, les groupes, les organisations et les institutions. UN وينطلق البرنامج من فرضية أن جميع الأفراد يمتلكون معارف يتواصل على أساسها الواحد منهم مع الآخر، كالأسرة والمجتمع والجماعات والمنظمات والمؤسسات.
    Ces garanties réduiraient l'ampleur de celles qui étaient nécessaires sur le plan militaire et devraient impliquer les parties et les pays voisins ainsi que les organisations et les institutions internationales. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تقلل من مدى مــا يلزم من ضمانات ذات طابع عسكري، كمــا ينبغي أن يشترك فيها اﻷطراف والبلدان المجاورة بالاضافة إلى منظمات ومؤسسات دولية.
    :: Soutenir les organisations et les institutions qui se préoccupent de la violence envers les personnes handicapées; UN تقديم الدعم للمنظمات والمؤسسات التي تتصدى للعنف المرتكب ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Compte tenu de l'automatisation rapide des bibliothèques du système des Nations Unies et de l'évolution de leurs méthodes de travail, les organisations et les institutions devraient accorder une attention particulière aux qualifications des bibliothécaires. UN نظرا لاطراد استخدام مكتبات اﻷمم المتحدة لوسائل التشغيل اﻵلي وتغير أساليب عملها، ينبغي للمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تولي عناية خاصة لمؤهلات أمناء المكتبات.
    Le Groupe d'experts a examiné de nouvelles initiatives visant à mieux informer et sensibiliser les pays ainsi que les organisations et les institutions qui leur viennent en aide sur l'application des directives techniques relatives aux PNA. UN 25- وناقش فريق الخبراء الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز أنشطة الاتصال والتوعية بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية الخاصة بخطط التكيف الوطنية من جانب البلدان والمنظمات والوكالات التي تقدم الدعم إلى البلدان في مجال خطط التكيف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more