les participants ont décidé de créer un site Web pour le Réseau et de tenir leur réunion régionale de 2011 au Guatemala. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء موقع شبكي لشبكة الأمريكتين وعلى عقد اجتماعهم السنوي الإقليمي المقبل لعام 2011 في غواتيمالا. |
les participants ont décidé de faire régulièrement le point de la situation. | UN | واتفق المشاركون على التبادل المنتظم للمعلومات المستكملة. |
Vu l'urgence de ces mesures, les participants ont décidé de créer un comité de travail pour programmer les mesures à prendre dans un proche avenir et arrêter un ordre de priorité. | UN | ونظرا للطابع الملح لهذه التدابير، قرر المشاركون إنشاء لجنة عمل يوكل اليها وضع الخطوات التي سيتم اتخاذها في المستقبل القريب واﻷولويات التي سيتم تحديدها. |
les participants ont décidé de continuer à concentrer leur attention sur une meilleure compréhension des mandats et de mettre en place les moyens de renforcer les relations de travail. | UN | وقرر المشاركون في الاجتماع مواصلة التركيز على تحسين فهم الولايات وإنشاء قنوات تكفل التعاون على الصعيد العملي. |
Comme suite à cette étude, les participants ont décidé de fournir l'aide et les services de base nécessaires comme suit : | UN | واستنادا إلى هذه الدراسة، وافق المشاركون على توفير المساعدة اللازمة والخدمات الأساسية على النحو التالي: |
les participants ont décidé de poursuivre leur action jusqu'à ce qu'il soit satisfait à toutes les conditions posées. | UN | ووافق المشاركون على مواصلة جهودهم إلى حين تنفيذ جميع الشروط. |
les participants ont décidé que le Président de la réunion les représenterait lors des célébrations. | UN | واتفق المشتركون على أن رئيس الاجتماع سيمثلهم أثناء تلك الاحتفالات. |
113. les participants ont décidé de la création de trois groupes de travail. | UN | ١١٣- وقرر المشتركون إنشاء ثلاثة أفرقة عمل. |
les participants ont décidé d'un commun accord de créer quatre groupes de travail consacrés aux grands axes d'intervention, auxquels tous les membres du Groupe de contact pourront participer. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء أربعة أفرقة عاملة يمكن أن يشارك فيها جميع أطراف مجموعة الاتصال لمعالجة مجالات الاهتمام. |
les participants ont décidé qu'ils s'efforçaient de se réunir tous les 15 jours. | UN | واتفق المشاركون على السعي من أجل اللقاء مرة كل أسبوعين. |
les participants ont décidé d'étudier les différentes solutions possibles concernant le transfert de technologie, les mesures d'incitation et les réseaux d'observation. | UN | واتفق المشاركون على استكشاف الخيارات الخاصة بنقل التكنولوجيا، وتدابير التحفيز، وشبكات الرصد. |
A la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Bali en 2007, les participants ont décidé de lancer un Fonds pour l'adaptation destiné à soutenir des projets dans les pays en développement, qui permettraient aux populations de surmonter les problèmes provoqués par les changements climatiques. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ. |
les participants ont décidé de débattre de la nécessité de rationaliser la documentation des organes conventionnels pour garantir le bon fonctionnement du système. | UN | 20 - قرر المشاركون مناقشة الحاجة إلى ترشيد وثائق هيئات المعاهدات لضمان فعالية أداء النظام. |
Au cours de cet atelier, qui a donné lieu à un débat riche et stimulant, les participants ont décidé de créer une organisation qui contribuerait à appuyer et à coordonner la recherche sur les géocroiseurs dans le monde entier. | UN | وأثناء مناقشة طويلة ومثيرة للحماس، قرر المشاركون إنشاء منظمة تسهم في دعم وتنسيق البحوث المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض في كل أنحاء العالم. |
les participants ont décidé de mettre en place sept mesures de confiance prioritaires soutenues par des groupes techniques régionaux. | UN | وقرر المشاركون تنفيذ سبعة تدابير ذات أولوية لبناء الثقة تدعمها المجموعات التقنية الإقليمية. |
les participants ont décidé qu'un code de conduite contraignant devrait être appliqué aux membres des médias, interdisant expressément les messages menaçants, extrémistes ou incitant à la haine et à la violence. | UN | وقرر المشاركون أنه سيتعين تطبيق مدونة قواعد سلوك ملزمة على أعضاء وسائط الإعلام، تمنع بشكل صريح نشر الرسائل التهديدية أو المتطرفة أو المحرضة على الكراهية والعنف. |
Dans le cadre de l'application de la résolution pertinente de l'OUA, les participants ont décidé : | UN | وفي إطار تنفيذ قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية ذي الصلة، وافق المشاركون على: |
les participants ont décidé de créer un réseau international d'ONG pour aider à la préparation de l'Année. | UN | ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة. |
26. les participants ont décidé d'un commun accord qu'ils devaient prendre des mesures concrètes pour soutenir leur collègue. | UN | ٦٢- واتفق المشتركون على وجوب أن يتخذ الاجتماع إجراءات عملية لمساندة زميلهم. |
les participants ont décidé de détacher auprès du GIP à Mostar des officiers de liaison qui auront pour tâche de communiquer aux médias, à intervalles réguliers et selon que de besoin, des informations fiables concernant les conditions de sécurité qui règnent dans la ville. | UN | وقرر المشتركون ترشيح ضباط اتصال وسائط اﻹعلام لدى قوة عمل الشرطة الدولية في موستار والذين سيتولون، على أساس منتظم وحسب الاقتضاء، تعميم المعلومات الموثوق بها بشأن حالة اﻷمن في المدينة على وسائط اﻹعلام. |
les participants ont décidé que le rapport de la réunion devait être mis au point et publié sans tarder. | UN | 6 - واتفق الاجتماع على أن يجري استكمال التقرير المتعلق بأعماله ونشره خلال وقت وجيز. |
À cette fin, les participants ont décidé d'établir un nouveau partenariat mondial pour une coopération efficace au service du développement, représentatif et ouvert à tous les acteurs. | UN | ولأجل ذلك، اتفق المشاركون على إقامة شراكة عالمية جديدة شاملة وتمثيلية للتعاون الإنمائي الفعال. |
les participants ont décidé en outre qu'après cette date les nouveaux arrivants ne relèveraient plus du PAG. page | UN | كما قرر الاجتماع ان أي وافدين جدد بعد ذلك التاريخ لن يعاملوا بموجب خطة العمل الشاملة. |
11. les participants ont décidé que les observations portant sur la traduction en espagnol des Principes de Bangalore présentées par des États Membres devraient être examinées par le Secrétariat et que des changements appropriés devraient être apportés à cette version. | UN | 11- وقرّر المشاركون أنه ينبغي للأمانة أن تستعرض التعليقات على الترجمة الاسبانية لمبادئ بنغالور التي وفّرتها الدول الأعضاء، وأن تدخل التعديلات المناسبة على الصيغة الاسبانية للمبادئ. |
14. les participants ont décidé, en principe, de tenir leur douzième réunion à l'Office des Nations Unies à Genève en même temps qu'aurait lieu la réunion suivante des rapporteurs et représentants spéciaux, experts et présidents des groupes de travail, mais sans qu'elle empiète nullement sur les sessions d'aucun des organes conventionnels. | UN | 14- واتفق رؤساء الهيئات بصورة مؤقتة على عقد اجتماعهم الثاني عشر في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ليتزامن مع انعقاد الاجتماع السنوي المقبل للمقررين والممثلين الخاصين، وخبراء ورؤساء الأفرقة العاملة على ألا يتداخل مع أي من دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
13. les participants ont décidé de procéder à une classification des engins de pêche et des unités d'effort de pêche. | UN | ١٣ - واتفق في المشاورة على تصنيف لمعدات صيد اﻷسماك وما يتصل بها من وحدات بذل الجهود. |