Il a appelé les Parties en mesure de le faire à fournir un appui financier pour tenir cet atelier. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على ذلك إلى تقديم الدعم المالي لعقد حلقة العمل هذه. |
Il a vivement engagé les Parties en mesure de le faire à fournir des ressources pour la mise au point de cette interface. | UN | وحثت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على تقديم الموارد لتطوير الوصلة البينية على القيام بذلك. |
Le SBI a encouragé les Parties en mesure de le faire à fournir les fonds requis pour ces activités. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف القادرة على توفير التمويل لهذه الأنشطة. |
Il a invité les Parties en mesure de le faire à fournir des fonds supplémentaires pour financer les activités attendues du secrétariat selon les présentes conclusions, qui doivent être entreprises sous réserve de la disponibilité de ressources financières. | UN | 40- ودعا فريق منهاج ديربان الأطراف القادرة على توفير تمويل إضافي لأعمال الأمانة التي طُلبت في هذه الاستنتاجات، والتي ينبغي الاضطلاع بها رهناً بتوافر الموارد المالية، إلى أن توفر ذلك التمويل. |
8. Invite les Parties en mesure de le faire à verser des contributions pour permettre au Secrétariat de mettre sur pied un nouveau système d'établissement des rapports nationaux en ligne pour la Convention. | UN | 8 - يدعو القادرين من الأطراف على توفير لأموال اللازمة لتمكين الأمانة من تطوير نظام إلكتروني جديد للإبلاغ الوطني خاص بالاتفاقية. |
Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer d'apporter des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts. | UN | 101- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء. |
les Parties en mesure de le faire étaient en outre invitées à compléter volontairement ces données en communiquant au Secrétariat des informations sur les utilisations de bromure de méthyle enregistrées et compilées comme suite à la recommandation de la Commission de mesures phytosanitaires. | UN | ودعيت الأطراف القادرة إلى استكمال مثل هذه البيانات على أساس طوعي عن طريق إبلاغ الأمانة بالمعلومات عن استخدامات بروميد الميثيل المسجلة والمجمعة عملاً بتوصية الهيئة المعنية بتدابير الصحة النباتية. |
Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer d'apporter des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts. | UN | 89- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء. |
Le SBSTA a encouragé les Parties en mesure de le faire à participer au financement de l'atelier mentionné au paragraphe 151 ci-dessus. | UN | ١٥٢- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على توفير التمويل الكافي لحلقة العمل المشار إليها في الفقرة 151 أعلاه. |
28. Le Groupe de travail spécial a invité les Parties en mesure de le faire à offrir, dès que possible, d'accueillir ces sessions. | UN | 28- وطلب فريق العمل التعاوني إلى الأطراف القادرة على تقديم عرض باستضافة هذه الدورات أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن. |
Il a également noté qu'il faudrait réaliser des investissements supplémentaires dans l'infrastructure pour pouvoir accueillir la Conférence et a invité les Parties en mesure de le faire à soutenir le Gouvernement kényan dans cet important effort. | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالحاجة إلى القيام باستثمارات إضافية في البنى التحتية لأجل استضافة المؤتمر، ودعت الأطراف القادرة إلى دعم حكومة كينيا في هذا المشروع الهام. |
Invite les Parties en mesure de le faire à appuyer l'établissement du programme mondial de suivi et sa mise en œuvre à long terme. | UN | 11 - يدعو الأطراف القادرة على أن تدعم إنشاء برنامج الرصد العالمي وتنفيذه في الأجل الطويل إلى أن تفعل ذلك. |
Rappelant la décision XXIII/5, en particulier son paragraphe 2, qui invite les Parties en mesure de le faire à soumettre volontairement au Secrétariat de l'ozone, d'ici le 31 mars 2013, des informations sur : | UN | وإذ يشير إلى المقرر 23/5، خصوصاً الفقرة 2 منه، التي وُجهت فيها الدعوة إلى الأطراف القادرة لتقديم معلومات على أساس طوعي إلى أمانة الأوزون بحلول 31 آذار/مارس 2013 عما يلي: |
102. Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer de fournir les ressources nécessaires à l'exécution du programme de travail du Groupe d'experts des PMA. | UN | 102- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على مواصلة تقديم موارد دعماً لتنفيذ برنامج عمل الفريق أن تفعل ذلك. |
90. Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer de fournir des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts. | UN | 90- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء. |
141. Invite les Parties en mesure de le faire à soutenir le Centre et le Réseau des technologies climatiques en leur apportant des ressources financières et autres; | UN | 141- يدعو الأطراف القادرة على دعم مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ إلى أن تفعل ذلك من خلال تقديم الموارد المالية وغيرها من الموارد؛ |
Inviter les Parties en mesure de le faire à fournir les fonds nécessaires pour soutenir la poursuite de la mise en œuvre des activités énumérées dans la présente note. | UN | (ﻫ) أن يدعو الأطراف القادرة على تقديم الأموال اللازمة لدعم تنفيذ الأنشطة، أن تفعل ذلك. |
56. Le SBI a invité les Parties en mesure de le faire à continuer de fournir les ressources financières et autres nécessaires à l'exécution du programme de travail du Groupe d'experts, notamment par le biais d'ateliers de formation à la mise en œuvre des PANA. | UN | 56- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف القادرة على ذلك إلى أن تواصل توفير الموارد المالية وغيرها من الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك حلقات العمل للتدريب على تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
65. Il a aussi invité les Parties en mesure de le faire à fournir des ressources financières pour le centre d'information sur les réseaux d'information CC:iNet, conformément à la décision 9/CP.13. | UN | 65- ودعت الهيئة الفرعية أيضاً الأطراف القادرة إلى أن توفر موارد مالية لتفعيل مركز تبادل المعلومات تفعيلاً كاملاً، وذلك وفقاً للمقرر 9/م أ-13. |
Le Comité a noté qu'un consultant serait nécessaire pour aider à la réalisation des travaux sur le SPFO, ses sels et le FSPFO qui devraient être menés entre ses neuvième et dixième réunions, et invité les Parties en mesure de le faire à fournir des ressources financières à cet effet. | UN | 89 - وأشارت اللجنة إلى ضرورة استخدام خبير استشاري لدعم العمل المتعلق بحمض السلفونيك البيرفلوركتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوركتاني الذي سيتم الاضطلاع به في الفترة الفاصلة بين اجتماعيها التاسع والعاشر، ودعت القادرين من الأطراف إلى توفير الموارد المالية لهذا الغرض. |
4. Encourage toutes les Parties en mesure de le faire à appuyer et à renforcer les capacités des pays en développement de recueillir des données, d'accéder à des données, de les analyser et de les interpréter en vue de réaliser des estimations; | UN | 4- يشجع جميع الأطراف التي يمكنها دعم قدرات البلدان النامية وتعزيزها من أجل جمع البيانات والوصول إليها وتحليلها وتفسيرها في سبيل وضع التقديرات، على أن تقوم بذلك؛ |