"les pays en développement exportateurs" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية المصدرة
        
    • البلدان النامية المصدِّرة
        
    • للبلدان النامية المصدرة
        
    Or, nul ne peut nier que l'investissement intérieur augmente dans les pays en développement exportateurs de capitaux. UN غير أنه لا يمكن إنكار حقائق الاستثمار المحلي المتصاعد في البلدان النامية المصدرة لرأس المال.
    Il était donc particulièrement important que les pays en développement exportateurs augmentent leur part de la valeur ajoutée dans l'ensemble de la chaîne de transformation. UN وهذه الظاهرة تُبرز الحاجة إلى حصول البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية على نصيب أكبر من القيمة المضافة من خلال سلسلة التجهيز بأكملها.
    Ce processus d'adaptation et d'apprentissage devrait porter ses fruits dans les pays en développement exportateurs de textiles et de vêtements les plus importants. UN والأرجح أن تنجح عملية التكيف والتعلم هذه في أكبر وأقوى البلدان النامية المصدرة للمنسوجات والملابس.
    On estime que ces modifications pourraient affecter les pays en développement exportateurs de produits agricoles. UN وتشير التقديرات إلى أنه يمكن أن تكون لهذه التغيرات تأثيرات سلبية على البلدان النامية المصدِّرة للمنتجات الزراعية.
    20. On a estimé que la certification des forêts était une question relativement plus importante pour les pays en développement exportateurs de bois. UN 20- واعتبر أن مسألة التصديق الخاص بالغابات هي مسألة تتسم بأهمية أكبر نسبياً للبلدان النامية المصدرة للأخشاب.
    Des industries de raffinage du pétrole et certaines industries chimiques ont été installées dans les pays en développement exportateurs de pétrole. UN كما أنشئت صناعات تكرير البترول وبعض الصناعات الكيماوية في البلدان النامية المصدرة للبترول.
    Le rapport recommande même que les pays en développement exportateurs de pétrole envisagent de se doter de marchés à terme et au comptant du pétrole. UN بل إن التقرير يذهب حتى إلى توصية البلدان النامية المصدرة للنفط بالنظر في إقامة أسواق للبيوع الحاضرة والآجلة.
    Pour les pays en développement exportateurs de produits primaires, la difficulté est donc double : à long terme, le prix des produits primaires est orienté à la baisse, tandis qu'à court terme, les prix sont extrêmement instables. UN وتواجه البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية مشاكل انخفاض أسعار تلك السلع في المدى الطويل وارتفاع تقلباتها في المدى القصير على السواء.
    les pays en développement exportateurs de produits de base UN باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية
    En ce qui concerne les pays en développement exportateurs de produits de base, la libéralisation, notamment le démantèlement des offices de commercialisation, a eu trois conséquences majeures. UN 33 - على مستوى البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، نجم عن التحرير، وخاصة حل مجالس التسويق، ثلاثة آثار رئيسية.
    B. les pays en développement exportateurs de produits UN باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية 44-49
    B. les pays en développement exportateurs de produits de base UN باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية
    44. En ce qui concerne les pays en développement exportateurs de produits de base, la libéralisation, notamment le démantèlement des offices de commercialisation, a eu trois conséquences majeures. UN 44- وعلى مستوى البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، كان للتحرير، ولا سيما إلغاء مجالس التسويق، ثلاث عواقب رئيسية.
    La baisse, au niveau mondial, des cours des produits de base, baisse aggravée par la réduction sensible de la demande en Asie et dans d’autres parties du monde, devrait ralentir la croissance économique dans les pays en développement exportateurs de produits de base. UN ومن المتوقع أن يؤدي ضعف اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية الذي تفاقم نتيجة للانخفاض الشديد في الطلب من آسيا وأماكن أخرى إلى إضعاف النمو الاقتصادي في البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Ces gains considérables du revenu mondial et l'augmentation consécutive de la demande mondiale d'investissements et de biens de consommation auraient certainement des incidences positives notables sur les marchés mondiaux de produits de base, dont les pays en développement exportateurs de produits de base ne pourront que profiter. UN وهذه الزيادة الكبيرة في الدخل العالمي وما ينتج عنها من زيادة في الطلب العالمي على الاستثمار والسلع الاستهلاكية سوف يكون لها يقينا آثار ايجابية هامة على الاسواق العالمية للسلع اﻷساسية التي من المحتمل أن تستفيد منها البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Les futures limitations des émissions de carbone peuvent constituer de grandes chances pour les pays en développement exportateurs de pétrole et de gaz. UN وفي سياق مستقبل اقتصادي محدود بتأثير الكربون، فمن المحتمل أن تكون هناك فرص كبيرة أمام البلدان النامية المصدرة للنفط والغاز.
    les pays en développement exportateurs nets de capitaux ont aussi tendance à croître plus rapidement et à investir davantage que les pays en développement importateurs nets de capitaux. UN وتجنح البلدان النامية المصدرة الصافية لرؤوس الأموال أيضاً إلى النمو بوتيرة أسرع والاستثمار أكثر من البلدان النامية التي تتلقى تدفقات صافية لرأس المال.
    Les véhicules et pièces détachées représentent une part importante de la consommation de métaux, de verre, de plastique et de mousse dans les pays en développement exportateurs d'automobiles. UN وتستأثر السيارات وقطاع السيارات بنصيب كبير في استهلاك المعادن والزجاج والمواد البلاستيكية والرغوة في البلدان النامية المصدرة للسيارات.
    Il a également été souligné que la hausse des prix des produits de base ne se traduisait pas nécessairement par une hausse des revenus dans les pays en développement exportateurs de produits, car elle était souvent absorbée par l'accroissement des profits des sociétés transnationales. UN وأُشير أيضاً إلى أن الارتفاع الفجئي في أسعار السلع الأساسية لا يُترجم بالضرورة إلى زيادة في عائدات البلدان النامية المصدِّرة للسلع الأساسية، ذلك أن هذا الارتفاع تستوعبه في معظم الحالات زيادة في أرباح الشركات عبر الوطنية.
    Il a également été souligné que la hausse des prix des produits de base ne se traduisait pas nécessairement par une hausse des revenus dans les pays en développement exportateurs de produits, car elle était souvent absorbée par l'accroissement des profits des sociétés transnationales. UN وأُشير أيضاً إلى أن الارتفاع الفجئي في أسعار السلع الأساسية لا يُترجم بالضرورة إلى زيادة في عائدات البلدان النامية المصدِّرة للسلع الأساسية، ذلك أن هذا الارتفاع تستوعبه في معظم الحالات زيادة في أرباح الشركات عبر الوطنية.
    D'après une analyse préliminaire, de nouveaux débouchés importants devraient s'ouvrir pour une large gamme de produits agricoles, y compris les huiles et graisses végétales, la farine de tourteau, le riz, le blé et le maïs, entraînant une augmentation correspondante de revenu pour les pays en développement exportateurs. UN وتشير التحاليل اﻷولية الى إمكانية توفر فرص تجارية جديدة لمجموعة متنوعة من السلع الزراعية ومنها الزيوت النباتية والشحوم ، والكُسْب، واﻷرز، والقمح والذرة، مع ما يقابلها من مكاسب في اﻹيرادات للبلدان النامية المصدرة.
    Dans le cadre des réductions tarifaires, il faudrait aussi chercher à réduire la progressivité des droits sur les produits intéressant les pays en développement exportateurs afin d'élargir leur accès aux marchés pour les produits transformés et d'encourager la diversification de leurs exportations traditionnelles de produits de base au profit de produits à plus forte valeur ajoutée. UN والنهج المتبع لخفض التعريفات ينبغي أن يشمل أيضاً هدف خفض تصاعد التعريفات على المنتجات ذات اﻷهمية للبلدان النامية المصدرة وذلك من أجل زيادة إمكانية وصول منتجاتها المجهزة إلى اﻷسواق والنهوض بتنويع صادراتها لتتحول من السلع اﻷساسية التقليدية إلى منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more