"les personnes mariées" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص المتزوجين
        
    • بين المتزوجين
        
    • للأشخاص المتزوجين
        
    Toutefois, ces procédures font partie du processus de base d'évaluation pour toutes les personnes mariées qui demandent la naturalisation et comme telles, elles s'appliquent également aux maris étrangers. UN بيد أن تلك الإجراءات جزء من عملية التقييم الأساسي لجميع الأشخاص المتزوجين الذين يسعون إلى التجنس، وبهذه الصفة تنطبق على نحو متساو على الأزواج الأجانب.
    Il spécifie que les personnes mariées dans le cadre d'un mariage monogame ne peuvent contracter de mariage polygame. UN وينص المشروع على أن الأشخاص المتزوجين في إطار الزواج بامرأة واحدة لا يمكنهم التزوج من عدة زوجات.
    Compte tenu de ces résultats, le nombre total de naissances chez les personnes mariées devrait continuer de baisser. UN وبناء على هذه النتائج، يتوقع من الآن فصاعدا أن يهبط العدد الكلي للولادات في صفوف الأشخاص المتزوجين.
    Ils ont formé un recours devant la Commission de recours (Raad van Beroep) de Haarlem, faisant valoir que la distinction établie entre les personnes mariées et les personnes vivant en concubinage, d'une part, et les célibataires, d'autre part, constituait une discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. UN ورفعوا دعوى إلى مجلس الطعون في هارليم، مفادها أن التفرقة بين المتزوجين والمتعاشرين من ناحية وبين العزاب من ناحية أخرى هو تمييز ويشكل انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد.
    Il dispose toutefois que les personnes mariées dans le cadre de mariages monogames ne peuvent contracter de mariages polygames. UN لكن لا يمكن للأشخاص المتزوجين في إطار نظام الزواج من امرأة واحدة التزوج من عدة زوجات.
    Indicateur 5.3. : Taux de contraception chez les personnes mariées UN المؤشر 5-3: معدل شيوع استعمال وسائل منع الحمل لدى الأشخاص المتزوجين
    Accroître le recours à la loi par les personnes mariées aux termes du droit coutumier, en particulier celles vivant dans les communautés rurales et plus spécialement les femmes; UN زيادة الاستفادة من هذا القانون من قبل الأشخاص المتزوجين في إطار القانون العرفي، ولا سيما في المجتمعات الريفية، وخاصة النساء؛
    Le partage des biens entre les parties à une union libre a lieu selon les mêmes principes que pour les personnes mariées. UN 238 - وتستخدم في توزيع الممتلكات بين الأطراف في القران العرفي نفس المبادئ التوجيهية التي تستخدم في حالة الأشخاص المتزوجين.
    53. En 1980, la loi sur les personnes mariées, chap. 45:50, protégeait les droits des femmes qui avaient contribué financièrement à l'acquisition de la propriété, qui jusque là était entièrement au nom du mari. UN 53 - وفي عام 1980، نصَّت الفصول 50:45 من قانون الأشخاص المتزوجين على حماية حقوق المرأة التي يمكن أن تكون قد أسهمت بقيمة نقدية في حيازة الممتلكات التي كانت حتى ذلك الوقت تُقيَّد باسم الزوج فقط.
    23. En 2007, le CEDAW a engagé la Namibie à réexaminer la loi sur l'égalité des époux en vue d'éliminer la discrimination envers les femmes en matière de propriété dans les mariages coutumiers, afin que les personnes mariées selon la coutume aient les mêmes droits que celles mariées civilement. UN 23- في عام 2007، طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى ناميبيا أن تراجع قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين بهدف حذف التمييز ضد المرأة في الزيجات العرفية فيما يتعلق بحقوق الملكية لتتوافق مع الحقوق المشار إليها في القانون المدني.
    La procédure facilitée prévoit trois périodes de résidence différentes, à savoir cinq ans pour les apatrides, dix ans pour les personnes mariées à une personne de nationalité liechtensteinoise (les années de mariage comptent double) et trente ans pour les résidents à long terme (les années avant l'âge de 20 ans comptent double). UN وفي إطار الإجراءات المبسّطة، يمكن الحصول على جنسية ليختنشتاين بعد قضاء مدة خمس سنوات في إقليم ليختنشتاين بالنسبة إلى الأشخاص عديمي الجنسية، وعشر سنوات بالنسبة إلى الأشخاص المتزوجين من مواطنين من ليختنشتاين (وفي هذه الحالة تُحسب السنة الواحدة سنتين)، وثلاثين سنة بالنسبة إلى المقيمين في ليختنشتاين لفترة طويلة (وفي هذه الحالة تُحسب كل سنة قضاها الأجنبي في ليختنشتاين قبل بلوغه اﻟ 20 من العمر سنتين).
    35. Dans une affaire impliquant des Antillais, la Cour suprême (Hoge Raad HR) a décidé que la discrimination entre les personnes mariées et non mariées en ce qui concerne le salaire était incompatible avec l'article 7 du Pacte. UN 35- في قضية شملت سكانا من جزر الأنتيل، رأت المحكمة العليا أن التمييز في الأجر بين المتزوجين وغير المتزوجين يتنافى مع المادة 7 من العهد.
    Indicateur 5.3: Taux de prévalence de la contraception pour les personnes mariées UN المؤشر (5) -3: معدل انتشار وسائل منع الحمل بين المتزوجين
    Par conséquent, la nouvelle loi corrigeait l'aspect discriminatoire du premier texte de loi (adopté en 1984), qui ne prévoyait protection et réparation que pour les personnes mariées. UN وبالتالي صحح التمييز المتأصل في الحالة التي يحق فيها للأشخاص المتزوجين فقط التماس الحماية والمساعدة في حالات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more