"les plus courants" - Translation from French to Arabic

    • الأكثر شيوعا
        
    • الأكثر شيوعاً
        
    • بأكثر أمثلة سوء
        
    • الأكثر انتشارا
        
    • على أكثر أمثلة
        
    • أشيع القيم فيما
        
    • أكثرها شيوعا
        
    • أكثرها شيوعاً
        
    les plus courants sont des injures racistes visant les joueurs et les supporters ainsi que le déploiement de banderoles et de drapeaux racistes. UN وتتخذ مظاهرها الأكثر شيوعا شكل توجيه إهانات عنصرية إلى اللاعبين والمشجعين، وكذلك رفع لافتات وأعلام تحمل رسائل عنصرية.
    Les instruments les plus courants sont les contrats de change à terme et les options de change. UN والأداة الأكثر شيوعا للوقاية من تحركات العملات هي العقود الآجلة للعملات وخيارات العملات.
    La figure IV montre les deux modes d'empilement les plus courants pour les pneus. UN ويظهر الشكل 4 الطريقتين الأكثر شيوعاً لرص الإطارات.
    Les types les plus courants sont les rapports sexuels en échange de faveurs ou par consentement. UN وضروب سوء السلوك الجنسي الأكثر شيوعاً تتمثل في المواقعة لقاء خدمات تُسدى أو المواقعة برضى الطرفين.
    Afin de donner suite au paragraphe 17 de cette résolution, une circulaire a été publiée pour informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou de comportement délictueux ainsi que de leurs conséquences disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, compte dûment tenu du souci de protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 2 - ويصدر تعميم إعلامي، على النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، من أجل كفالة إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعاً وبآثارها التأديبية، بما في ذلك الإجراءات القانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    13. Les 10 cancers les plus courants à Vanuatu 1983-1998 UN الجدول 13 - أمراض السرطان العشرة الأكثر انتشارا بفانواتو، 1983-1998
    Conformément au paragraphe 17 de la résolution 59/287, une circulaire viendra informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou délictueuse et de leur suite disciplinaire et, le cas échéant, judiciaire, l'anonymat des fonctionnaires en cause étant préservé. UN ٢ - وعلى النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، سيصدر تعميم إعلامي لإطلاع جميع موظفي المنظمة على أكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي شيوعاً، وما يترتب عليها من تدابير تأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Il suffira d'en citer les exemples les plus courants. UN وتكفي الإشارة إلى بعض الأمثلة الأكثر شيوعا.
    Cependant, l'un des problèmes les plus courants auxquels se heurtent ceux qui travaillent à l'étranger est la violation de leurs droits fondamentaux. UN غير أن إحدى المشكلات الأكثر شيوعا والتي تواجه عماله في الخارج تتمثل في انتهاك حقوقهم الأساسية.
    La fréquence des cancers les plus courants varie en fonction de l'âge. UN وتختلف أنواع السرطان الأكثر شيوعا حسب السن.
    Les indicateurs les plus courants de la participation à la vie économique sont le taux d'activité brut, le taux d'activité affiné et le taux d'activité par âge. UN تتمثل مؤشرات النشاط الاقتصادي الأكثر شيوعا في معدل النشاط الإجمالي ومعدل النشاط المحسن ومعدل النشاط حسب العمر.
    les plus courants, faciles à écouler. Open Subtitles إنهم الأحجار الأكثر شيوعا في السوق، وهي سهلة لهم للتحرّك
    L'exclusion de certains groupes des processus de gouvernance et des processus politiques et leur marginalisation figurent cependant parmi les symptômes les plus courants de mauvaise gouvernance, et parmi les facteurs les plus fréquemment à l'origine de l'éclatement ou de la reprise d'un conflit sur le continent africain. UN ومع ذلك، فإن استبعاد المجموعات وتهميشها من الحكم والعمليات السياسية هي من الأعراض الأكثر شيوعا لضعف الحوكمة والمسبب الأكثر شيوعا لنشوب النزاع والانزلاق فيه في القارة.
    Pareils critères ont été établis pour les types de maladies et de traitements les plus courants. UN وقد أعدت هذه المعايير لأنواع المرضى والعلاج الأكثر شيوعاً.
    On trouvera ci-après une liste de certains des paramètres analytiques les plus courants, qui peuvent être testés sur le site d'une infraction environnementale: UN وفيما يلي قائمة ببعض المؤشرات التحليلية الأكثر شيوعاً والتي قد يتم اختبارها في مكان جريمة النفايات الخطرة:
    Le manque de ressources financières, notamment dans le contexte de la crise économique mondiale actuelle, est l'un des défis les plus courants pour le renforcement des capacités. UN 117 - أما نقص الموارد المالية، ولا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة، فهو أحد التحديات الأكثر شيوعاً التي تواجه بناء القدرات.
    29. Mortalité par types de cancer les plus courants chez les femmes, au Costa Rica, 2002-2005 137 UN 29 - الوفيات بحسب نوع السرطان الأكثر شيوعاً بين النساء في كوستاريكا 2002-2005 160
    Comme suite au paragraphe 17 de la résolution 59/287, une circulaire est publiée pour informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou de comportement délictueux ainsi que de leurs conséquences disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, compte dûment tenu du souci de protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 2 - ويصدر تعميم إعلامي، على النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، من أجل كفالة إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعاً وبآثارها التأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Afin de donner suite au paragraphe 17 de cette résolution, une circulaire a été publiée pour informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou de comportement délictueux ainsi que de leurs conséquences disciplinaires et, le cas échéant, judiciaires, compte dûment tenu du souci de protéger l'anonymat des fonctionnaires en cause. UN 2 - ويصدر تعميم إعلامي، على النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، من أجل كفالة إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي شيوعاً وبآثارها التأديبية، بما في ذلك الإجراءات القانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    83. Les symptômes les plus courants évoqués par les patients interrogés et les médecins et figurant dans les dossiers médicaux sont les suivants : essoufflement, détresse respiratoire, irritations oculaires, vision trouble, nausées, maux de tête, fatigue et toux. UN 83 - ترد فيما يلي الأعراض والمظاهر الأكثر انتشارا كما وصفها المرضى الذين أجريت معهم المقابلات والأطباءُ المعالجون وحسب السجلات الطبية: ضيق وصعوبة في التنفس، والتهاب العينين، وغشاوة البصر، والغثيان، والصداع، والإرهاق، والسعال.
    Conformément au paragraphe 17 de la résolution 59/287, une circulaire viendra informer tous les fonctionnaires de l'Organisation des cas les plus courants de faute professionnelle ou délictueuse et de leur suite disciplinaire et, le cas échéant, judiciaire, l'anonymat des fonctionnaires en cause étant préservé. UN 2 - وعلى النحو المطلوب في الفقرة 17 من القرار 59/287، سيصدر تعميم إعلامي لإطلاع جميع موظفي المنظمة على أكثر أمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي شيوعاً، وما يترتب عليها من تدابير تأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    b Indiquez les prix et les taux de pureté les plus courants. UN (ب) يرجى الإبلاغ عن أشيع القيم فيما يتعلق بالأسعار ودرجات النقاء.
    59. Les législateurs ont opté pour différents systèmes de contrôle des prix, les plus courants étant la réglementation des taux de rendement et le plafonnement des prix. UN ٩٥ - وقد اختار المشرعون نظما مختلفة لمراقبة اﻷسعار كان أكثرها شيوعا تنظيم معدل المردود وتنظيم سقف السعر .
    55. Le Kenya est confronté à des risques naturels dont les plus courants sont liés aux conditions météorologiques: inondations, sécheresses, glissements de terrains, foudre et orages, incendies de forêt et vents violents. UN 55- تتعرض كينيا لعدد من المخاطر الطبيعية، أكثرها شيوعاً يرتبط بالطقس، بما فيها الفيضانات والجفاف والانهيارات الأرضية والصواعق والعواصف الرعدية وحرائق الغابات والرياح العاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more