les PRI et la communauté internationale doivent améliorer le suivi et l'évaluation de la production et des prix alimentaires. | UN | ويلزم أن تقوم البلدان المتوسطة الدخل والمجتمع الدولي بتحسين عملية رصد إنتاج المواد الغذائية وأسعارها وتقييم تطوراتهما. |
Au cours des 15 dernières années, les PRI ont déployé des efforts considérables pour ouvrir leurs économies à l'extérieur. | UN | وخلال الأعوام الخمسة عشر الماضية، بذلت البلدان المتوسطة الدخل جهودا كبيرة لفتح أسواقها أمام العالم الخارجي. |
La diversité des situations dans les PRI montre que les difficultés rencontrées en la matière varient. | UN | ويكشف التنوع في حالات البلدان المتوسطة الدخل اختلافا في مستوى القيود التي يصطدم بها تنفيذ هذه المهام. |
:: L'approvisionnement en énergie est une question d'actualité qui revêt une importance particulière pour les PRI. | UN | :: يعد توفير موارد الطاقة موضوعا هاما من مواضيع الساعة، لا سيما بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل. |
Les flux migratoires ont, pour une large part, les PRI comme lieu d'origine ou de destination. | UN | وهناك جزء كبير من هؤلاء المهاجرين يأتون من البلدان المتوسطة الدخل أو يقصدونها. |
les PRI devraient progresser dans la mise en œuvre des OMD conformément à leurs engagements. | UN | وينبغي أن تمضي البلدان المتوسطة الدخل قدما من أجل الوفاء بالتزاماتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Examen des moyens de financer le renforcement des capacités humaines et institutionnelles dans les PRI | UN | النظر فــي سبــل ووسائل تمويـــل بنـــاء القـــدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المتوسطة الدخل |
:: les PRI auront besoin de financements extérieurs importants pour compléter l'épargne interne. | UN | :: سوف تحتاج البلدان المتوسطة الدخل إلى موارد مالية خارجية ضخمة لزيادة المدخرات المحلية. |
les PRI abritent 47 % de la population mondiale et 41 % des pauvres vivant avec moins de 2 dollars par jour. | UN | ويقطن البلدان المتوسطة الدخل 47 في المائة من سكان العالم، وبها 41 في المائة من الفقراء الذي يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Une part importante du travail de coopération avec les PRI concerne la fourniture de conseils et d'une assistance technique et l'appui à l'élaboration des politiques et au renforcement des institutions. | UN | ويتمثل جزء هام من أنشطة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في توفير خدمات المشورة والمساعدة التقنية، والمساعدة في وضع السياسات وتعزيز المؤسسات. |
Outre la coopération bilatérale Sud-Sud et la promotion de la coopération triangulaire, il est également nécessaire de soutenir les efforts de coopération que les PRI consentent dans le cadre des mécanismes régionaux de coopération. | UN | وعلاوة على التعاون الثنائي فيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التعاون الثلاثي الأطراف، هناك حاجة إلى تعزيز جهود البلدان المتوسطة الدخل في إطار أنظمة التعاون الإقليمية. |
En ce qui concerne les modalités de mise en œuvre de l'aide internationale, il est important que les PRI définissent d'avance leurs objectifs d'ordre politique (stratégie nationale de développement) en vue d'orienter la coopération externe. | UN | وفيما يتعلق بإعداد الدعم الدولي، من الهام أن تبرمج البلدان المتوسطة الدخل أهداف سياستها العامة، أي استراتيجيتها الإنمائية الوطنية التي ستوجه تعاونها الخارجي. |
Il a dit que le but de la Conférence était de relever, de manière concertée, ce défi en se penchant sur le bien-fondé, le contenu et les moyens éventuels de la coopération internationale avec les PRI. | UN | وأشار إلى أن هدف المؤتمر هو مواجهة هذا التحدي بطريقة متضافرة، بالتعمق في الأسباب الداعية إلى إقامة التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل وفي مضمونه والسبل الممكنة لتنفيذه. |
S'appuyant sur le rapport préparé par la Conférence, le Secrétaire général adjoint a estimé qu'il y avait trois grands secteurs de coopération avec les PRI. | UN | ووفقا لما جاء في التقرير الذي أعد من أجل المؤتمر، رأى وكيل الأمين العام أن هناك ثلاثة مجالات محورية للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل. |
D'abord, un premier objectif est que les PRI créent un cadre institutionnel efficace et fiable, ce qui suppose une action sur les fractures au sein de leurs sociétés, en dotant les gouvernements de ressources suffisantes pour prendre des mesures visant cet objectif. | UN | وبوجه خاص، يتمثل الهدف الأول في أن تنشئ البلدان المتوسطة الدخل إطارا مؤسسيا ذا كفاءة ومصداقية من أجل معالجة التصدعات القائمة في مجتمعاتها، وهذا يقتضي تزويد الحكومات بموارد كافية للاضطلاع بسياسات عامة تحقيقا لهذا الغرض. |
Nous invitons instamment la communauté internationale à aider les PRI à faire face aux changements climatiques, en particulier en prévoyant des ressources supplémentaires prévisibles, en renforçant les capacités et en donnant accès aux technologies et en permettant leur transfert; | UN | ونحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان المتوسطة الدخل على التصدي لتغير المناخ، ولا سيما عن طريق توفير موارد مالية جديدة وإضافية يمكن التنبؤ بها وبناء القدرات والوصول إلى التكنولوجيات ونقلها. |
Elle a déclaré en outre que près de la moitié des plus pauvres d'entre les pauvres, c'est-à-dire les personnes disposant de moins d'un dollar par jour, vivaient dans les PRI. | UN | كما أفادت الدكتورة أماتيلا بأن قرابة نصف أشد الفقراء فقراً، أي أولئك الذي يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة، يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل. |
:: les PRI doivent maintenir une croissance soutenue car 72 % de leur population vit avec moins de deux dollars par jour. | UN | :: ولا بد للبلدان المتوسطة الدخل من أن تحافظ على النمو فيها، إذ أن 72 في المائة من سكانها يعيشون بأقل من دولارين يوميا. |
:: les PRI ne peuvent pas se développer s'ils ne disposent pas de capacités humaines importantes. | UN | :: لا يمكن للبلدان المتوسطة الدخل أن تتطور إلا إذا نمت قدرة الموارد البشرية فيها بصورة جيدة. |
:: les PRI doivent envisager l'instauration d'impôts spéciaux pour financer le renforcement des capacités. | UN | :: ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تنظر في فكرة فرض ضرائب خاصة لبناء القدرات. |
:: les PRI jouent un rôle important dans les affaires mondiales, par exemple au sein du G11 et du G20. | UN | :: تؤدي الدول المتوسطة الدخل دورا هاما في الشؤون الدولية، ومثال ذلك مجموعة الـ 11 ومجموعة الـ 20. |
La force de ce programme réside en ceci qu'il fait intervenir les PRI/conseils des tribus, les ONG,les enseignants, la collectivité, les militants et les organisation de femmes. | UN | وتكمن قوة البرنامج في النهج الذي يتبعه والمتمثل في إشراك مؤسسات بانشيات راج/مجالس القبائل والمنظمات غير الحكومية والمعلمين والمجتمع المحلي والعناصر الناشطة ومنظمات المرأة. |