"les principales raisons pour" - Translation from French to Arabic

    • الأسباب الرئيسية
        
    • والأسباب الرئيسية
        
    • للأسباب الرئيسية
        
    L'encadré 4 énumère les principales raisons pour lesquelles un contrôle des fusions doit être institué. UN ويوجز الإطار 4 الأسباب الرئيسية الداعية إلى مراقبة الاندماجات. الإطار 4
    les principales raisons pour lesquelles des activités de tutorat et de mentorat sont nécessaires aux organisations sont les suivantes: UN وتتمثل الأسباب الرئيسية لحاجة المنظمات إلى أنشطة التوجيه والإرشاد فيما يلي:
    les principales raisons pour lesquelles des activités de tutorat et de mentorat sont nécessaires aux organisations sont les suivantes: UN وتتمثل الأسباب الرئيسية لحاجة المنظمات إلى أنشطة التوجيه والإرشاد فيما يلي:
    Une mauvaise politique générale, un traitement arbitraire des entreprises et la corruption sont les principales raisons pour lesquelles des investisseurs potentiels se désintéressent de ces pays. UN والأسباب الرئيسية التي تجعل المستثمرين يفضلون النكوص هي ضعف السياسات والتعسف في التعامل مع الشركات، إلى جانب الفساد.
    Le tableau 5 ci-après indique la répartition des produits reportés par grandes catégories d'activité, tandis que le tableau 6 donne les principales raisons pour lesquelles l'exécution de produits prévus aux différents chapitres du budget-programme a été reportée. UN ويبين الجدول 5 أدناه توزيع النواتج المؤجلة بين فئات الأنشطة الرئيسية، ويقدم الجدول 6 أدناه شرحا للأسباب الرئيسية وراء تأجيل النواتج بحسب أبواب الميزانية البرنامجية.
    L'étude a établi que les principales raisons pour lesquelles les femmes se livrent à cette pratique sont en grande partie liées à la pauvreté. UN وتبيَّن في هذه الدراسة أن الأسباب الرئيسية لاشتغال النساء بالبغاء تتصل في معظمها بالفقر.
    Veuillez expliquer les principales raisons pour lesquelles les femmes abandonnent leurs études et les mesures qui sont prises pour y remédier. UN ويرجى إيضاح الأسباب الرئيسية لانقطاع النساء عن الدراسة وكيفية معالجتها.
    Veuillez indiquer le taux d'abandon scolaire des femmes à tous les niveaux d'éducation ainsi que les principales raisons pour lesquelles les jeunes filles et les femmes abandonnent leurs études. UN ويرجى إيضاح معدلات تسرب النساء في جميع مستويات التعليم، فضلا عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات والنساء عن التعليم.
    Veuillez expliquer les principales raisons pour lesquelles les femmes abandonnent leurs études et les mesures qui sont prises pour y remédier. UN ويرجى إيضاح الأسباب الرئيسية لانقطاع النساء عن الدراسة وكيفية معالجتها.
    les principales raisons pour lesquelles des arrangements institutionnels sont importants dans le contexte des statistiques économiques intégrées sont les suivantes : UN 48 - تتمثل الأسباب الرئيسية وراء أهمية الترتيبات المؤسسية في سياق الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة في ما يلي:
    Pour sommaires que soient ses explications, la cour devrait néanmoins indiquer à l'appelant les principales raisons pour lesquelles elle ne peut pas examiner l'appel. UN ورغم توخي الإيجاز، ينبغي أن تبيّن المحكمة للمدعي الأسباب الرئيسية لرفضها الاستئناف.
    D'après ces informations, les expulsions des familles de leur domicile compteraient parmi les principales raisons pour lesquelles les enfants ne pouvaient plus être scolarisés. UN ويبدو من خلال المعلومات التي استلمتها المقررة الخاصة أن تشريد الأسر كان من الأسباب الرئيسية التي منعت الأطفال من الذهاب إلى المدرسة.
    Ce document indique les principales raisons pour lesquelles le commerce électronique devrait continuer d'occuper une place de premier plan dans les activités en faveur du développement à la CNUCED et ailleurs. UN وتلخص الأسباب الرئيسية التي تبين لماذا يجب أن تظل باستمرار التجارة الإلكترونية قضية مهمة مدرجة على جدول أعمال التنمية داخل الأونكتاد وخارجه.
    Les inégalités persistantes dans tous les domaines et les obstacles à la participation effective sont les principales raisons pour lesquelles les personnes appartenant à des communautés minoritaires sont obligées d'accepter des politiques et des programmes de développement qui les marginalisent. UN وكانت أوجـه اللامساواة المستمرة في جميع المجالات، والعقبات التي تعترض سبيل المشاركة الفعالة هي الأسباب الرئيسية لإكـراه الأشخاص المنتمين إلى طوائف أقلية على قبول سياسات وبرامج إنمائية غير تمكينية.
    d'une application en 2012 les principales raisons pour lesquelles les organisations ont décidé de repousser la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes : UN 27 - الأسباب الرئيسية التي حدت بالمنظمات إلى الإبلاغ عن إرجائها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي:
    Veuillez fournir des informations sur les principales raisons pour lesquelles les filles ou les femmes abandonnent leurs études et indiquer si ces statistiques sont établies d'une manière comparable. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات أو النساء عن التعليم، وتبيان ما إذا كانت هذه الإحصاءات مدونة على أساس مقارن.
    430. les principales raisons pour lesquelles les filles ou les femmes interrompent leurs études sont la grossesse, les mariages forcés, le manque de moyens financiers et la maladie. UN 430- وتتمثل الأسباب الرئيسية التي تدفع بالفتيات والنساء إلى الانقطاع عن الدراسة في الحمل والزواج بالإكراه والافتقار إلى الموارد المالية والإصابة بالمرض.
    Conformément au paragraphe 8 de la résolution A/56/262, le Secrétaire général a étudié les principales raisons pour lesquelles il se tient des réunions officieuses programmées sans services d'interprétation et conclu à une double explication. UN 21 - وطبقا للفقرة 8 من القرار A/56/262، استعرض الأمين العام الأسباب الرئيسية لانعقاد الاجتماعات غير الرسمية المدرجة في الجدول من غير ترجمة شفوية وقرر أن التفسير له شقان.
    La mauvaise gestion des déchets et les carences dans l'application et l'imposition des règles et normes internationales, régionales et nationales - qui pourtant pourraient améliorer la situation - , associées à la méconnaissance de la question par les principaux intervenants et par le grand public, sont les principales raisons pour lesquelles ce problème persiste et semble même empirer dans le monde. UN والأسباب الرئيسية التي لا تؤدي إلى استمرار المشكلة فحسب بل إلى تفاقمها أيضا على نطاق العالم هي الإدارة غير الكافية للنفايات وجوانب النقص في تنفيذ وإنفاذ الأنظمة والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية التي يمكن أن تحسِّن الحالة، إضافة إلى نقص الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين ولدى الجمهور العام.
    Fournir des informations sur les taux d'abandon chez les garçons et les filles, tous niveaux d'enseignement confondus, les principales raisons pour lesquelles les femmes et les filles abandonnent leurs études et les mesures prises par l'État partie pour réduire les taux d'abandon. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات تسرب الفتيان والفتيات من المدارس في كل مستويات التعليم، والأسباب الرئيسية لانقطاع النساء والفتيات عن دراستهن والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتقليص معدلات التسرب المدرسي.
    Le tableau 5 indique la répartition des produits reportés par grande catégorie d'activité, tandis que le tableau 6 donne les principales raisons pour lesquelles l'exécution de produits prévue aux différents chapitres du budget-programme a été reportée. UN ويبين الجدول 5 توزيع النواتج المؤجلة بين فئات الأنشطة الرئيسية، في حين يقدم الجدول 6 شرحا للأسباب الرئيسية لتأجيل النواتج بحسب أبواب الميزانية البرنامجية. تأجيل إنجاز النواتج في فئات الأنشطة الرئيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more