"les programmes et les initiatives" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والمبادرات
        
    • برامجها وأولوياتها
        
    Il conviendra de multiplier les programmes et les initiatives au sein d'un même cadre. UN وثمة حاجة إلى المزيد من البرامج والمبادرات المتخَذة ضمن إطار موحد للبرامج.
    Encourager les partenariats entre les programmes et les initiatives existants, selon les besoins, pour mieux mobiliser les ressources et accroître leur impact UN ● تشجيع الشراكات بين البرامج والمبادرات الحالية، حسب الاقتضاء، من أجل تحسين مستوى الموارد وتوسيع نطاق الآثار
    Le Rapporteur spécial demande que les programmes et les initiatives visant à lutter contre l'impunité et les irrégularités en matière de justice soient maintenus et encouragés. UN وتطلب المقررة الخاصة مواصلة وتشجيع البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والمخالفات في مجال العدالة.
    De plus, elle cherche activement à recueillir des informations sur les programmes et les initiatives des différents organismes dans le domaine des indicateurs. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الشعبة الإحصائية بنشاط إلى الحصول على معلومات عن البرامج والمبادرات المتعلقة بالمؤشرات التي تنفذها الوكالات المختلفة ذات الصلة.
    Elle permettra de faire connaître la Stratégie et le Plan d'action des PMA pour 2012-2020 et d'élaborer une feuille de route globale pour les programmes et les initiatives thématiques de l'ONUDI en faveur des PMA, afin de favoriser la mise en œuvre efficace du Programme d'action d'Istanbul. UN وسيتيح المؤتمرُ فرصةً لعرض الاستراتيجية وخطة العمليات الخاصتين بأقل البلدان نمواً، للفترة 2012-2020، كما سيُقدِّم خارطةَ طريق لكي تهتدي بها اليونيدو في برامجها وأولوياتها المواضيعية لصالح أقل البلدان نمواً، ممّا سيسهم في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول تنفيذاً فعّالاً.
    Il continue d'y avoir beaucoup de chevauchements et de décalages entre les programmes et les initiatives de certains organismes, en particulier pour ce qui a trait à l'appui aux programmes forestiers nationaux et aux activités sur le terrain. UN ولا يزال ثمة تداخل وفجوات كثيرة بين البرامج والمبادرات التي تضطلع بها بعض الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى عمليات البرامج الوطنية للغابات واﻷنشطة الجارية على الصعيد الميداني.
    Pour assurer une plus grande cohérence et éviter d'éventuelles lacunes dans les futures communications, il pourrait être utile de définir des orientations plus précises, ainsi qu'un modèle, pour la présentation des renseignements sur les programmes et les initiatives. UN ومن أجل ضمان قدر أكبر من الاتساق وتفادي الثغرات في البلاغات مستقبلاً، يمكن إعداد إرشادات أكثر تحديداً ونموذج يستخدم لإعطاء المعلومات حول البرامج والمبادرات.
    Il est recommandé que, dans les programmes et les initiatives relatifs aux cultures autochtones, soit respecté le principe du consentement libre, préalable et en connaissance de cause des peuples autochtones. UN 19 - ويُوصى بأن تتبع البرامج والمبادرات المتصلة بثقافات الشعوب الأصلية مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من جانب الشعوب الأصلية.
    Les participants sont convenus que les organismes du système des Nations Unies devraient être invités à ajouter des informations nouvelles à cette liste à mesure qu'elles deviendraient disponibles, en particulier les adresses Internet des sites sur lesquels des compléments d'informations sur les programmes et les initiatives mentionnés dans la liste pouvaient être obtenus en ligne. UN واتفق الاجتماع على ضرورة دعوة كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى إضافة ما يُتاح من معلومات إلى القائمة، لاسيما عناوين الانترنت في مواقع الويب التي يمكن الاطلاع فيها على المزيد من المعلومات عن البرامج والمبادرات المدرجة في القائمة.
    Ce site contenait des nouvelles et des communiqués, un programme des activités à venir, des informations sur les programmes et les initiatives concernant l'espace, des informations de fond relatives au répertoire des organismes participants, et une archive des documents officiels et des informations se rapportant aux sessions de la Réunion interorganisations. UN ويتضمّن الموقع أخباراً وإعلانات، وجدولا زمنيا بالأنشطة المقبلة، ومعلومات عن البرامج والمبادرات ذات الصلة بالفضاء، ومعلومات خلفية لدليل المنظمات المشاركة، ومحفوظات بالوثائق الرسمية ومعلومات لها صلة بدورات الاجتماع المشترك بين الوكالات.
    C'est dans ce contexte que nous faisons connaître officiellement notre satisfaction du rapport détaillé du Secrétaire général publié sous la cote A/63/466, qui examine les programmes et les initiatives mis en œuvre par les États Membres, les fonds, programmes et agences spécialisées des Nations Unies et par d'autres partenaires, en se servant du sport comme moyen au service du développement et de la paix. UN ونحن في هذا السياق نسجّل تقديرنا للتقرير الشامل للأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/466، والذي يستعرض البرامج والمبادرات التي تنفّذها الدول الأعضاء، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وسواها من الشركاء، لاستخدام الرياضة أداة للتنمية والسلام.
    c) [[Fournir des ressources financières, en particulier par le biais de l'APD, pour soutenir et améliorer] [Soutenir les programmes et les initiatives des PMA, notamment pour améliorer] les mécanismes de crédit rural, et accroître l'investissement dans l'infrastructure économique et sociale rurale;] UN (ج) [[تقديم الموارد المالية، وخصوصاً من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، لدعم وتحسين] [دعم البرامج والمبادرات في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك من أجل تحسين] مرافق الائتمان الريفي، وزيادة الاستثمار في البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الريف؛]
    108.122 Continuer de renforcer les programmes et les initiatives visant à garantir le droit à la santé et, en particulier, à réduire la mortalité maternelle et celle des enfants de moins de 5 ans (Cuba); UN 108-122- مواصلة تعزيز البرامج والمبادرات الرامية إلى ضمان الحق في الصحة، والرامية بالأخص إلى خفض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال (كوبا)؛
    k) Mettre en place un organe de suivi, composé notamment de psychologues et de travailleurs sociaux, pour s’assurer que les programmes et les initiatives destinés à protéger et à aider les enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels ne comportent pas des effets négatifs involontaires ou imprévus; UN )ك( إقامة جهاز رصد يتألف من مجموعة أعضاء من بينهم أخصائيون في علم نفس الطفل ومسؤولون عن الرعاية الاجتماعية، ﻹجازة البرامج والمبادرات الرامية إلى حماية ومساعدة اﻷطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين بغية التأكد من أن تلك البرامج لا تخلف في الطفل أي آثار سلبية غير مقصودة أو غير منظورة؛
    c) Soutenir les programmes et les initiatives des PMA, notamment par le biais de l'APD, pour améliorer les mécanismes de crédit rural et accroître l'investissement dans l'infrastructure économique et sociale rurale; UN (ج) تقديم الدعم إلى البرامج والمبادرات في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، من أجل تحسين تسهيلات الائتمان الريفي وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الريف؛
    p) Mettre en place un organe de suivi, composé notamment de psychologues et de travailleurs sociaux, pour s'assurer que les programmes et les initiatives destinés à protéger et à aider les enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels ne comportent pas des effets négatifs involontaires ou imprévus; UN )ع( إقامة جهاز رصد يتألف من مجموعة أعضاء من بينهم أخصائيون في علم نفس الطفل ومسؤولون عن الرعاية الاجتماعية، للموافقة على البرامج والمبادرات الرامية إلى حماية ومساعدة اﻷطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين بغية التأكد من أن هذه البرامج لا تخلف في الطفل أي آثار سلبية غير مقصودة أو غير مرئية؛
    Il convient aussi de la rendre plus prévisible et d'étaler son versement sur plusieurs années, de remédier au manque de capacités institutionnelles des pays bénéficiaires pour définir et mettre en œuvre des stratégies nationales de développement axées sur les résultats, de réfléchir aux moyens de mieux intégrer les programmes et les initiatives de portée mondiale dans les projets de développement nationaux. UN وهناك أيضا حاجة لتقديم مزيد من الالتزامات الأكثر قابلية للتنبؤ والمتعددة السنوات بشأن تدفقات المعونة؛ والتغلب على أوجه الضعف في القدرات المؤسسية للبلدان الشريكة على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية يحركها دافع تحقيق نتائج جيدة؛ وإيجاد طرق لتحسين إدماج البرامج والمبادرات العالمية في جداول الأعمال الإنمائية للبلدان الشريكة.
    f) Les organismes multilatéraux, bilatéraux et internationaux intéressés peuvent être invités à recourir aux structures existantes comme le Fonds de partenariat pour le carbone forestier (FCPF) pour coordonner les programmes et les initiatives qui visent l'efficacité et la cohérence et cherchent à éviter les doubles emplois (PapouasieNouvelleGuinée, MISC.4/Add.1); UN (و) يمكن دعوة الوكالات المهتمة، سواء كانت متعددة الأطراف أم ثنائية أم دولية إلى الاستفادة من المنصات الموجودة مثل تسهيلات شراكة كربون الغابات لتنسيق البرامج والمبادرات من أجل تحقيق الكفاءة والتناسق وتجنب التكرار (بابوا غينيا الجديدة، Misc.4/Add.1)؛
    Elle permettra de faire connaître la Stratégie et le Plan d'action des PMA pour 2012-2020 et d'élaborer une feuille de route globale pour les programmes et les initiatives thématiques de l'ONUDI en faveur des PMA, afin de favoriser la mise en œuvre efficace du Programme d'action d'Istanbul. UN وسيتيح المؤتمرُ فرصةً لعرض الاستراتيجية وخطة العمليات الخاصتين بأقل البلدان نمواً، للفترة 2012-2020، وخارطةَ طريق شاملة سوف تهتدي بها اليونيدو في برامجها وأولوياتها المواضيعية لصالح أقل البلدان نمواً، ممّا سيسهم في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول تنفيذاً فعّالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more