"les projets en cours" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الجارية
        
    • المشاريع الحالية
        
    • المشاريع القائمة
        
    • المشاريع الجاري تنفيذها
        
    • المشاريع قيد التنفيذ
        
    • والمشاريع الجارية
        
    • المشاريع التي يجري
        
    • للمشاريع الجارية
        
    • بالمشاريع الجارية
        
    • المشاريع البحثية الجارية
        
    • المشاريع الراهنة
        
    • المشروعات الجارية
        
    • والمشاريع الحالية
        
    • المشاريع التي كانت
        
    • المشروعات التي يجري تنفيذها
        
    De plus, il prendra des mesures pour améliorer, là où cela sera possible, la définition des résultats recherchés dans les projets en cours. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتخذ البرنامج اﻹنمائي الخطوات اللازمة لتحسين تحديد معنى اﻹنتاج في المشاريع الجارية حيثما أمكن ذلك.
    Des renseignements détaillés sur tous les projets en cours dans chaque institution ont été rassemblés. UN وتم تجميع ومقارنة المعلومات المفصلة عن جميع المشاريع الجارية التي تقوم بها كل وكالة من تلك الوكالات.
    Le Ministre a, toutefois, souligné que son ministère continuerait de fournir une aide financière pour les sites touristiques existants et veillerait à ce que les projets en cours d'exécution soient achevés. UN ولكن بارام شدد على أن الوزارة ستواصل توفير المساعدة للمواقع السياحية القائمة وستعمل على استكمال المشاريع الجارية.
    Le Pakistan espère que les ressources financières requises pour les projets en cours continueront d'être mises à disposition dans les délais. UN وقال إن باكستان تأمل باستمرار توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشاريع الحالية في الوقت المناسب.
    Les différentes tranches de ces plans représentent 96 % de tous les projets en cours. UN وتمثّل مختلف خطط التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات 96 مشروعاً من جميع المشاريع القائمة.
    Dans les projets en cours d'élaboration dans notre organisation, et dont certains ont été engagés dans leur phase d'exécution, il faudra poursuivre nos efforts. UN ويجب علينا مواصلة بذل جهودنا لصالح المشاريع الجارية في منظمتنا، والبعض منها أصبح اﻵن في طور التنفيذ.
    De plus, il prendra des mesures pour améliorer, là où cela sera possible, la définition des résultats recherchés dans les projets en cours. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتخـــذ البرنامــج اﻹنمائي الخطوات اللازمة لتحسيـــن تحديد معنى اﻹنتاج في المشاريع الجارية حيثما أمكن ذلك.
    les projets en cours ou relevant des plans d'activités s'inscrivant dans le cadre du Partenariat sur le mercure seraient poursuivis. UN وسوف تستمر المشاريع الجارية بالفعل أو المشمولة في مجال خطط عمل بموجب الشراكة العالمية بشأن الزئبق.
    Il faudrait dans ce contexte des critères clairs pour établir la hiérarchie des priorités entre les projets en cours d'exécution et les nouveaux projets. UN وفي ذلك السياق، ينبغي وضع معايير واضحة للبت في كيفية تحديد الأولويات بين المشاريع الجارية والمشاريع الجديدة.
    les projets en cours couvrent divers domaines, notamment la réforme de la justice pour mineurs, l'aide aux victimes et la sécurité urbaine. UN وتغطي المشاريع الجارية مجموعة متنوعة من المجالات، من بينها اصلاح قضاء الأحداث ومساندة الضحايا والأمن في الحضر.
    Un certain nombre de propositions sectorielles ont été formulées afin d'intégrer les projets en cours dans l'élaboration du Plan national d'action à l'occasion du forum national. UN كما طُرحت عدة مقترحات قطاعية لإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني. وكان ذلك في المحفل الوطني.
    les projets en cours relatifs à la gestion des ressources naturelles et, notamment, à la lutte contre la désertification ont—ils été examinés en vue de déterminer s'ils étaient conformes aux principes de la Convention ? UN :: هل جرى استعراض المشاريع الجارية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، وخصوصاً، مكافحة التصحر لتقييم مدى توافقها مع المبادئ الواردة في الاتفاقية؟ وإذا كان هذا هو الحال، من الذي أجرى الاستعراض؟
    ∙ Quelles sont les propositions visant à intégrer les projets en cours dans le processus relatif au PAN ? UN :: ما هي الاقتراحات لإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني؟
    Elle examine enfin les projets en cours et envisagés concernant la capacité de production d'acier en Afrique d'ici à la fin du siècle. UN ويستعرض أيضا المشاريع الحالية والمخططة فيما يتعلق بطاقة الفولاذ في افريقيا بحلول نهاية القرن.
    Ces documents comptables montrent que si les projets en cours avaient été achevés, le total des montants facturés se serait établi à USD 24 484 000. UN وتعكس سجلات حسابات الشركة أنه لو كانت المشاريع القائمة قد استكملت، لكان مجموع الفواتير قد بلغ 000 484 24 دولار.
    EuroGeographics s'efforce en outre de fournir un cadre politique à l'échelon européen et d'appuyer les projets en cours. UN وتسعى مؤسسة يوروغرافيكس كذلك إلى توفير إطار سياسي على المستوى الأوروبي، وهي تدعم المشاريع الجاري تنفيذها.
    La Commission reçoit régulièrement des rapports intérimaires sur les projets en cours. UN ويجري استعراض المشاريع قيد التنفيذ بانتظام عن طريق تقديم تقارير مرحلية إلى اللجنة.
    L'équipe a par ailleurs examiné la question de l'accès, les projets en cours et prévus ainsi que les questions relatives à l'île de l'Ascension. UN وبحث الفريق أيضاً مسألة الوصول، إلى الجزيرة، والمشاريع الجارية والمقررة، ومسائل متصلة بجزيرة إيسينشن.
    Le Président annonce que les projets en cours d'examen au titre des points 56 à 60 n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. UN وأعلن الرئيس أن المشاريع التي يجري النظر فيها في إطار البنود من 56 إلى 60 لا تتضمن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La direction a fait savoir que le déficit de 2012 était couvert par les fonds destinés à la coopération technique qui avaient été reçus les années précédentes pour les projets en cours. UN وقد أَبلغت الإدارة أن العجز غُطِّي بأرصدة التعاون التقني التي جمعت في فترات سابقة للمشاريع الجارية.
    les projets en cours ou envisagés ont été mieux différenciés dans les nouveaux rapports que dans les précédents. UN وفيما يتعلق بالمشاريع الجارية والمخططة، فقد جرى التمييز بينها في التقارير الحالية على نحو أفضل مما كان عليه الحال في التقارير السابقة.
    Les travaux des boursiers sont intégrés dans les projets en cours. UN وتدرج أعمال الزملاء الزائرين في المشاريع البحثية الجارية.
    Les budgets et les résultats sont liés dans 50 % de tous les projets en cours d'UNIFEM d'ici à 2009. UN ارتباط الميزانيات والنتائج في نسبة 50 في المائة من جميع المشاريع الراهنة للصندوق بحلول عام 2009
    Il contient également des renseignements sur les projets en cours communiqués par les agences d'exécution. UN وهي تورد أيضاً معلومات عن تقدّم المشروعات الجارية كما أبلغت عنه الوكالات المنفذة.
    les projets en cours d'exécution sont axés sur la recherche et sur la formation. UN والمشاريع الحالية تتعلق بالبحث والتدريب.
    les projets en cours avant le tremblement de terre ont été relancés ou adaptés pour tenir compte des nouvelles réalités sur le terrain. UN 35 - واستؤنفت المشاريع التي كانت تنفذ قبل الزلزال أو أعيد تكييفها لتعكس الواقع الجديد على أرض الواقع.
    Parmi les projets en cours figure l'établissement d'un centre de télédétection au Nigéria, d'un centre pour un programme de formation professionnelle au Sénégal, et plusieurs projets à l'île Maurice. UN ومن بين المشروعات التي يجري تنفيذها اﻵن، مشروع إنشاء مركز للاستشعار من بعد في نيجيريا، ومركز لبرامج التدريب المهني في السنغال، وعدة مشروعات في موريشــيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more