Le dialogue tripartite sur les questions de parité des sexes ne réussira que si au moins deux des trois parties y sont favorables. | UN | ولـن ينجح الحوار الثلاثي بشأن القضايا الجنسانية إلا إذا كان اثنان على الأقل من الأطراف الثلاثة داعمين قويـين. |
Longue carrière sur les questions de parité et des droits de la femme aux Missions permanentes à New York et Genève. | UN | خدمت في البعثة الدائمة في كل من نيويورك وجنيف؛ ولها باع طويل في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة. |
Conseil consultatif pour les questions de parité entre les sexes | UN | المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين |
Depuis, ces deux membres du Conseil consultatif pour les questions de parité entre les sexes ont cessé de représenter leurs États respectifs à la Commission. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يعد هذان العضوان في المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين يمثلان بلديهما لدى اللجنة. |
Ces liens sont les principaux éléments à prendre en considération pour évaluer et analyser les incidences de la politique commerciale sur les questions de parité. | UN | وتمثل هذه الروابط القضايا الرئيسية التي تتعين مراعاتها لدى تقييم وتحليل آثار السياسة التجارية على المسائل الجنسانية. |
Ces instruments contribueront à aider les planificateurs à intégrer les questions de parité entre les sexes dans les programmes et les projets du Gouvernement bangladais. | UN | ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها. |
Le principal devoir de cette direction pour les questions de parité des sexes est : | UN | ويتمثل الواجب الرئيسي للمديرية المعنية بقضايا المساواة بين الجنسين فيما يلي: |
Nombre de pays ayant intégré les questions de parité dans le programme d'action national aligné | UN | عدد البلدان التي أدرجت القضايا الجنسانية في مواءمة برامج العمل الوطنية |
L'objectif recherché était la constitution de réseaux permettant de progresser sur les questions de parité entre les sexes dans le domaine de la science et de la technique. | UN | وكان الغرض من إنشائها إقامة شبكات من أجل إحراز تقدم بصدد القضايا الجنسانية في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Cependant, les appels globaux des Nations Unies soulignent que, pour faire face aux crises, il importe de chercher à mieux comprendre les questions de parité entre les sexes. | UN | غير أن نداءات الأمم المتحدة الموحدة تبرز الحاجة إلى تحسين فهم القضايا الجنسانية في التصدي للأزمات. |
Les dispositions de coopération entre les trois pays prévoient la formation et les échanges techniques sur les questions de parité des sexes. | UN | وتنص ترتيبات التعاون بين البلدان الثلاثة على توفير التدريب والتبادلات التقنية بشأن القضايا الجنسانية |
Des réponses ont été également reçues du Coordonnateur et d'un membre du Conseil consultatif sur les questions de parité entre les sexes. | UN | ووردت ردود أيضاً من المنسق ومن أحد أعضاء المجلس الاستشاري المعنى بالقضايا المتعلقة بالجنسين. |
Les Pays—Bas ont également appuyé financièrement la mise en place et les travaux du Conseil consultatif sur les questions de parité entre les sexes. | UN | وقدمت هولندا أيضاً دعماً مالياً ﻹنشاء وتشغيل المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين. |
La principale chargée de recherche vient d'être nommée Présidente du Comité consultatif sur les questions de parité entre les sexes de la Commission de la science et de la technique au service du développement de l'ONU. | UN | وعُين الباحث الرئيسي مؤخرا رئيسا للفريق الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Et pourtant, les questions de parité n'y ont guère été prises en compte jusqu'ici. | UN | ومع ذلك، ظلت السياسات التجارية لوقت طويل تتجاهل المسائل الجنسانية. |
Il rend hommage aux efforts faits par la Commission pour placer les questions de parité à l'ordre du jour et intégrer la question des femmes dans la société croate. | UN | ويرحب بجهود اللجنة في تعزيز المسائل الجنسانية في الخطط العامة للبلد ومراعاة الفوارق بين الجنسين في المجتمع الكرواتي. |
Le Bangladesh et le Zimbabwe ont indiqué que la mise en place de points de contact pour les questions de parité des sexes facilitait la prise en compte de ces questions dans les politiques sectorielles. | UN | فقد ذكرت بنغلاديش وزمبابوي أن إنشاء نظام لتنسيق المسائل الجنسانية سهل تعميم المنظور الجنساني في السياسات القطاعية. |
Les problèmes d'égalité et les normes socioculturelles ainsi que les pratiques culturelles qui nuisent à la santé des femmes et des filles, ainsi que les questions de parité; | UN | قضايا المساواة والقواعد الاجتماعية والثقافية والممارسات الثقافية السلبية التي تضر بصحة المرأة والفتاة وقضايا الجنسين؛ |
Il prie également l'État partie de renforcer la formation du personnel enseignant en ce qui concerne les questions de parité des sexes. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تعزز تدريب أعضاء الهيئة التدريسية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
les questions de parité entre les sexes et de droits en matière de sexualité et de procréation ont fait l’objet d’une vaste campagne d’information dans les milieux traditionnellement masculins comme l’armée. | UN | وقد شدد على مسائل نوع الجنس والحقوق الجنسية واﻹنجابية تشديدا كبيرا في البيئات التي يسيطر عليها الرجل عادة، مثل الجيش. |
63. les questions de parité pourraient utilement être prises en compte dans les accords commerciaux de façon à garantir que ces accords profitent à tous les segments de la population, y compris les femmes. | UN | 63- ويمكن إدراج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس على نحو مفيد في الاتفاقات التجارية لضمان أن تعود مثل هذه الاتفاقات بالنفع على جميع شرائح السكان، بمن فيهم النساء. |
Le même type de difficultés se posera certainement pour les questions de parité. | UN | وقد ينشأ هذا النوع من الصعوبات عند إدماج الاعتبارات الجنسانية في الاتفاقات التجارية. |
En outre, des mesures devront être prises afin de garantir que les questions de parité seront bien intégrées à la direction des programmes et à la gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري وضع مقاييس لضمان إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في توجيه البرنامج واﻹدارة التنظيمية. |
C'est pourquoi, pour limiter les conséquences négatives éventuelles de la poursuite de la libéralisation du commerce, en particulier pour les femmes, il faut intégrer les questions de parité dans l'élaboration des politiques commerciales. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلب الحد من النتائج السلبية التي قد تترتب على زيادة تحرير التجارة وضمان تحقيق نتائج عادلة للمرأة إدماج قضايا جنسانية محددة في عملية وضع السياسات التجارية. |
Des programmes de formation sur l’intégration des sexospécificités et les questions de parité entre les sexes sur le lieu de travail seront organisés pour d’autres départements et bureaux. | UN | ٤٧ - وستنظم برامج للتدريب على إدراج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وغيرها من قضايا نوع الجنس ﻹدارات ومكاتب أخرى. |
c) Insister sur la nécessité de développer les compétences touchant les questions de parité entre les sexes d'une manière générale ainsi que dans des domaines spécialisés en procédant à l'évaluation de l'impact de la formation; | UN | " )ج( أن يؤكد أهمية تعزيز الخبرة الفنية في مجال القضايا المتعلقة بنوع الجنس بشكل عام، وفي المجالات المتخصصة، عن طريق تقييم آثار التدريب؛ |
Les organismes des Nations Unies présents sur le terrain ont décidé de donner à tout leur personnel une formation sur les questions de parité entre les sexes, dont pourraient également profiter le personnel des organisations non gouvernementales. | UN | وقررت وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا المجال أن تنفذ برنامجا للتدريب على المسائل المتعلقة بنوع الجنس لجميع موظفي اﻷمم المتحدة وفتح بابه أيضا لجميع المشتركين من المنظمات غير الحكومية. |