"les questions relatives aux populations autochtones" - Translation from French to Arabic

    • قضايا السكان الأصليين
        
    • بقضايا السكان اﻷصليين
        
    • المسائل المتصلة بالسكان الأصليين
        
    La délégation vénézuélienne estime important de continuer et de renforcer la coopération internationale sur les questions relatives aux populations autochtones en menant à bien les négociations sur une déclaration relative à leurs droits. UN وأعربت عن اقتناع وفد بلدها بأهمية مواصلة وتدعيم التعاون الدولي بشأن قضايا السكان الأصليين عن طريق التفاوض حول إصدار إعلان عن حقوق السكان الأصليين.
    Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les questions relatives aux populations autochtones* UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن قضايا السكان الأصليين*
    25. M. Boichenko (Fédération de Russie) dit que de toute évidence la Décennie internationale a contribué à mieux faire connaître les questions relatives aux populations autochtones. UN 25 - السيد بويتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن من الواضح أن العقد الدولي ساعد على إبراز قضايا السكان الأصليين.
    Dans ses conclusions, le Secrétaire général a notamment indiqué que les organismes et départements des Nations Unies manifestent un intérêt et une préoccupation croissants pour les questions relatives aux populations autochtones. UN وأشار التقرير في استنتاجاته إلى تزايد اهتمام وانشغال مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وإداراتها بقضايا السكان اﻷصليين وإن كانت اﻷنشطة التي تضطلع بها بعض المؤسسات تعتبر مباشرة وأكثر اتصالاً من غيرها بقضايا السكان اﻷصليين.
    5. Recherche : l'instance permanente devrait entreprendre des études sur les questions relatives aux populations autochtones. UN 5- البحوث: ينبغي للمحفل الدائم أن يجري البحوث بشأن المسائل المتصلة بالسكان الأصليين.
    Le présent rapport note en conclusion que les questions relatives aux populations autochtones sont de plus en plus prises en compte dans l'action des mécanismes chargés de la protection des droits de l'homme et les activités de coopération technique du HautCommissariat. UN ويختتم التقرير بالإشارة إلى أن قضايا السكان الأصليين ما فتئت تُدرج بشكل متزايد في عمل الآليات المعنية بحقوق الإنسان وفي أنشطة التعاون الفني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (المفوضية).
    Le plan des coûts pour 2004 prévoit un montant nécessaire de 350 000 dollars pour les aides financières allouées à des communautés et à des organisations autochtones au titre de projets et pour l'organisation en 2004 d'ateliers et de séminaires sur les questions relatives aux populations autochtones. UN 32 - تتوقع خطة التكلفة لسنة 2004 ضرورة توفير مبلغ يقارب 000 350 دولار لمنح المشاريع التي ستقدم إلى منظمات السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية، فضلا عن عقد حلقات عمل/حلقات دراسية بشأن قضايا السكان الأصليين في سنة 2004.
    34. Dans la résolution susmentionnée, la Commission s'est par ailleurs félicitée de la proposition du Gouvernement costa—ricien d'accueillir un atelier à l'intention des établissements de recherche et d'enseignement supérieur axé sur les questions relatives aux populations autochtones dans le domaine de l'éducation, ainsi que l'avait préconisé la Commission dans sa résolution 1998/13. UN 34- كما رحَّبت اللجنة، في القرار المذكور أعلاه، بالدعوة الموجهة من حكومة كوستاريكا لاستضافة حلقة عمل لمؤسسات البحوث والتعليم العالي تركز على قضايا السكان الأصليين في مجال التعليم على نحو ما أوصت به اللجنة في قرارها السابق 1998/13.
    La Direction pour les populations autochtones a été mise en place en vue de dispenser aux fonctionnaires une formation aux droits des populations autochtones et d'assurer une coordination interorganisations pour les questions relatives aux populations autochtones. UN وأنشئت مديرية للسكان الأصليين بغية تزويد المسؤولين بالتدريب في مجال حقوق السكان الأصليين وضمان التعاون فيما بين الوكالات في المسائل المتصلة بالسكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more