Des discussions plus approfondies suivront concernant les possibilités d'autres solutions durables pour les réfugiés et les apatrides de la région. | UN | وستجري مناقشات إضافية بشأن إمكانية إيجاد حلول دائمة أخرى لمشكلة اللاجئين وعديمي الجنسية في المنطقة. |
Les fonds perçus au titre des programmes pour les réfugiés et les apatrides ne peuvent être transférés aux projets en faveur de la réintégration ou des déplacés internes. | UN | فلا يمكن نقل الأموال الواردة من أجل برامج اللاجئين وعديمي الجنسية إلى مشاريع إعادة الإدماج أو المشردين داخلياً. |
Les fonds perçus au titre des programmes pour les réfugiés et les apatrides ne peuvent être transférés aux projets en faveur de la réintégration ou des déplacés internes. | UN | فلا يمكن نقل الأموال الواردة من أجل برامج اللاجئين وعديمي الجنسية إلى مشاريع إعادة الإدماج أو المشردين داخليا. |
58. Le HCR a indiqué que la législation liechtensteinoise ne prévoit pas de procédure de naturalisation facilitée pour les réfugiés et les apatrides. | UN | 58- وذكرت مفوضية شؤون اللاجئين أنه لا يوجد تجنيس ميَّسر لفائدة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية بموجب قانون ليختنشتاين. |
Les États jouent un rôle irremplaçable s'agissant de parvenir à la protection et à des solutions pour les réfugiés et les apatrides. | UN | فالدول تمارس دوراً فريداً في تحقيق الحماية وفي إيجاد حلول من أجل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
58. Les articles 5 et 6 établissent le principe général selon lequel les réfugiés et les apatrides ne peuvent, en règle générale, être expulsés. | UN | 58 - وقد حددت المادتان 5 و 6 المبدأ العام الذي مفاده أنه لا يمكن كقاعدة، طرد اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية. |
35. Les étrangers, les réfugiés et les apatrides des deux sexes jouissent des mêmes droits et libertés que les citoyens turkmènes. | UN | 35- ويحظى الرعايا الأجانب واللاجئون وعديمو الجنسية من الجنسين بالحقوق والحريات المتاحة للمواطنين من تركمانستان. |
Certaines délégations appuyaient l'élaboration de projets d'articles sur les réfugiés et les apatrides. | UN | فأيدت بعض الوفود وضع مشاريع مواد بشأن اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Cette décision est susceptible d'appel auprès du Commissaire général pour les réfugiés et les apatrides, dans le cas des demandeurs d'asile, et auprès du Ministère de l'intérieur, pour tous les autres cas. | UN | ويجوز الطعن في هذا القرار أمام المفوض العام لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية في حالة طالبي اللجوء، وأمام وزارة الداخلية في جميع الحالات الأخرى. |
Certains Etats et le HCR se sont également inquiétés du fait que les titres de voyage de la Convention pour les réfugiés et les apatrides ne répondaient pas aux normes contemporaines. | UN | كما أعربت بعض الدول والمفوضية عن قلقها لأن وثائق السفر الصادرة بموجب الاتفاقية لكلٍ من اللاجئين وعديمي الجنسية لا تتفق مع المعايير المعاصرة. |
Certains membres ont suggéré d'exclure les réfugiés et les apatrides, leur statut au regard de l'expulsion étant bien établi et faisant l'objet d'un corps de règles existantes, notamment conventionnelles. | UN | واقترح بعض الأعضاء استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية لأن مركزهم فيما يخص الطرد محدد بوضوح وتنظمه مجموعة من القواعد القائمة، ولا سيما القواعد التعاهدية. |
En revanche, d'autres membres estimaient que les réfugiés et les apatrides devaient être couverts par les projets d'articles, du moins dans la mesure où les règles visant spécifiquement ces catégories de personnes laissaient subsister des lacunes ou comportaient des insuffisances. | UN | وفي مقابل ذلك، رأى أعضاء آخرون أن اللاجئين وعديمي الجنسية يجب شملهم بمشاريع المواد، وذلك على الأقل لأن القواعد التي تخص هذه الفئات من الأشخاص تحديداً تشوبها ثغرات أو نواقص. |
Au Kirghizistan, par exemple, le Haut Commissariat a appuyé l'Association des jeunes avocats dans leurs activités de représentation juridique et d'orientation concernant les réfugiés et les apatrides en fournissant un appui modeste dans les domaines opérationnel, matériel et éducatif. | UN | وفي قيرغيزستان، على سبيل المثال، دعمت المفوضية الأنشطة التي تنفذها رابطة المحامين الشبان في مجال الدفاع عن اللاجئين وعديمي الجنسية وتقديم المشورة إليهم؛ وجاء هذا الدعم في شكل مساهمة متواضعة تنفيذية ومادية وتدريبية. |
Le HCR continue de veiller à ce que les mesures prises par les États, les organes régionaux et internationaux et d'autres acteurs pour lutter contre le terrorisme soient conformes aux obligations juridiques internationales envers les réfugiés et les apatrides. | UN | 121 - وتواصل المفوضية جهودها لضمان أن تمتثل التدابير التي تتخذها الدول والهيئات الدولية والإقليمية وغيرها من الجهات الفاعلة لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها القانونية الدولية تجاه اللاجئين وعديمي الجنسية. |
L'engagement du HCR auprès des personnes déplacées s'inscrit dans un cadre différent de celui de ses activités avec les réfugiés et les apatrides. | UN | 9- ويقع عمل المفوضية مع الأشخاص المشردين داخلياً في إطار مختلف عن إطار عملها مع اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Il a félicité le HCR pour son action et a fait remarquer que l'Evènement intergouvernemental au niveau ministériel n'était pas simplement une occasion de passer en revue les efforts déployés pour protéger les réfugiés et les apatrides, mais également une occasion d'examiner l'évolution globale. | UN | وهنأ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على عملها وشدد على أن الذكرى السنوية لا تمثل فحسب مناسبة لاستعراض الجهود المبذولة لحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية ومساعدتهم، بل تتيح أيضاً فرصة لبحث الاتجاهات العالمية المتغيرة. |
32. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et administratives pour que les réfugiés et les apatrides jouissent des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية لضمان تمتع اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il est peu probable que le droit international général traite les restrictions aux motifs d'expulsion d'étrangers < < en situation régulière > > , à l'exception de ceux qui jouissent d'un statut spécial : les réfugiés et les apatrides, ainsi que les travailleurs migrants et les membres de leur famille en possession de documents en règle ou ayant un statut régulier. | UN | وليس من المحتمل أن يقيد القانون الدولي العام أسباب طرد الأجانب " الشرعيين " ، باستثناء مَن يتمتع منهم بوضع خاص: مثل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية وكذلك العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم الذين يحملون وثائق أو يتمتعون بوضع قانوني. |
Un effort soutenu a été fait pour encourager la signature et la ratification de ces conventions essentielles, qui comprennent des traités relatifs aux droits de l'homme ainsi que des conventions concernant les réfugiés et les apatrides, des matières pénales, le désarmement et l'environnement. | UN | وهذه الاتفاقيات الأساسية، التي تشمل معاهدات بشأن حقوق الإنسان واتفاقيات بشأن اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية ومسائل تتعلق بالعقوبات ونزع السلاح والبيئة، كانت موضع جهد مطرد يرمي إلى تشجيع التوقيع والتصديق عليها(43). |
Les projets d'article 6 à 8 concernent les réfugiés et les apatrides. | UN | وتُعنى مشاريع المواد من 6 إلى 8 باللاجئين وعديمي الجنسية. |