"les réserves non valides" - Translation from French to Arabic

    • التحفظات غير الصحيحة
        
    Mais, en conséquence, les réserves non valides sont mises à l'écart des travaux de la Commission et de la Conférence et le resteront jusqu'à l'adoption de la Convention de Vienne. UN ولكن نتيجة لذلك، أبعدت التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وستظل كذلك إلى حين اعتماد اتفاقية فيينا.
    Mais, en conséquence, les réserves non valides sont mises à l'écart des travaux de la Commission et de la Conférence et le resteront jusqu'à l'adoption de la Convention de Vienne. UN لكن ترتب على ذلك استبعاد التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وهو الأمر الذي استمر حتى اعتماد اتفاقية فيينا.
    Mais, en conséquence, les réserves non valides sont mises à l'écart des travaux de la Commission et de la Conférence. UN لكن ترتب على ذلك استبعاد التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر.
    La CDI a fait beaucoup d'efforts pour trouver un compromis entre les différentes positions et pratiques des États et organes conventionnels en ce qui concerne les réserves non valides. UN وقد بذلت اللجنة جهودا كبيرة من أجل التوصل إلى حل وسط بين مختلف مواقف وممارسات الدول وهيئات المعاهدات بشأن التحفظات غير الصحيحة.
    La Fédération de Russie partage le point de vue selon lequel les réserves non valides sont nulles et non avenues, et par conséquent sans effet juridique, et que cette nullité ne peut pas être réparée par leur acceptation par d'autres parties. UN 35 - وأعربت عن اتفاق الاتحاد الروسي مع الموقف الذي يقول بأن التحفظات غير الصحيحة باطلة ولاغية ومن ثم فهي مجردة من الأثر القانوني وأن البطلان لا يمكن معالجته من خلال قبول الأطراف الأخرى.
    On a indiqué que la pratique consistant à dissocier les réserves non valides des relations conventionnelles entre États concernés était conforme à l'article 19 de la Convention de Vienne; elle offrait aussi la possibilité d'un dialogue au sein du régime conventionnel. UN وأشير إلى أن ممارسة تجريد العلاقات التعاهدية بين الدول المعنية من التحفظات غير الصحيحة تتفق وأحكام المادة 19 من اتفاقية فيينا؛ وتتيح أيضا إمكانية الحوار على مستوى النظام التعاهدي.
    Suivant une autre opinion, les dispositions du Guide de la pratique selon lesquelles les réserves non valides ne produisaient aucun effet juridique ne correspondaient pas nécessairement à la pratique des États. UN ووفقا لرأي آخر، إن أحكام دليل الممارسة التي تؤكد أن التحفظات غير الصحيحة لا تحدث أثرا قانونيا لا تعكس بالضرورة ممارسة الدول.
    Comme il est dit plus haut, d'après la directive 3.3.3, les réserves non valides peuvent être < < réputées valides > > si aucune des parties n'y fait objection après une seconde notification du dépositaire. UN وعلى نحو ما جرت مناقشته أعلاه، يجيز المبدأ التوجيهي 3-3-3 أن التحفظات غير الصحيحة " تعتبر صحيحة " عندما لا يعترض أي طرف على التحفظ عقب صدور إشعار ثان من الوديع.
    M. Winkler note qu'un nombre croissant d'États - entre autres nordiques - ont pour pratique d'exclure les réserves non valides des relations conventionnelles entre les États intéressés, ce qui préserve ces relations et ouvre la possibilité d'un dialogue dans le cadre du régime conventionnel. UN وأشار إلى الممارسة التي يتبعها عدد متزايد من الدول - بما في ذلك بلدان الشمال الأوروبي - والمتمثلة في فصل التحفظات غير الصحيحة عن العلاقات التعاهدية بين الدول المعنية، مما يؤدي إلى تأمين تلك العلاقات وفتح إمكانية الحوار داخل نظام المعاهدات.
    les réserves non valides et les Conventions de Vienne UN (أ) التحفظات غير الصحيحة واتفاقيتا فيينا
    On a aussi fait observer qu'un nombre croissant d'États avaient pour pratique d'écarter les réserves non valides des relations conventionnelles entre eux et les États intéressés, ce qui était contraire à l'article 19 de la Convention de Vienne. UN 54 - ولوحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول تستحدث ممارسة تتمثل في فصل التحفظات غير الصحيحة عن العلاقات التعاهدية بين الدول المعنية، وهي ممارسة مخالفة للمادة 19 من اتفاقية فيينا.
    les réserves non valides UN 3 - التحفظات غير الصحيحة
    3. les réserves non valides UN 3 - التحفظات غير الصحيحة
    M. Fitschen (Allemagne), évoquant le sujet relatif aux réserves aux traités, dit que les réserves non valides restent un écueil considérable, en ce qui concerne notamment les traités qui contiennent des garanties en matière des droits de l'homme et les traités conclus pour lutter contre le terrorisme international. UN 88 - السيد فيتشين (ألمانيا): أشار إلى موضوع التحفظات على المعاهدات، وقال إن التحفظات غير الصحيحة مازالت مشكلة كبرى، وخاصة فيما يتعلق بالمعاهدات التي تشمل ضمانات لحقوق الإنسان والمعاهدات المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    20) Par ailleurs, il convient de noter que les réserves non valides dont les conséquences sont explicitées dans la présente section du Guide de la pratique, le sont soit parce qu'elles ne remplissent pas les exigences de forme et de procédure précisées dans la deuxième partie, soit parce qu'elles sont entachées d'invalidité substantielle selon les dispositions de la troisième partie. UN 20) وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن التحفظات غير الصحيحة التي وُضحت نتائجها في هذا الفرع من دليل الممارسة يعود سبب عدم صحتها إما لأنها لا تستوفي المقتضيات الشكلية والإجرائية الموضحة في الجزء الثاني وإما لأنها غير جائزة وفقاً لأحكام الجزء الثالث.
    20) Par ailleurs, il convient de noter que les réserves non valides dont les conséquences sont explicitées dans la présente section du Guide de la pratique, le sont soit parce qu'elles ne remplissent pas les exigences de forme et de procédure précisées dans la deuxième partie, soit parce qu'elles sont entachées d'invalidité substantielle selon les dispositions de la troisième partie. UN 20) وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن التحفظات غير الصحيحة التي وُضحت نتائجها في هذا الفرع من دليل الممارسة يعود سبب عدم صحتها إما لأنها لا تستوفي المقتضيات الشكلية والإجرائية الموضحة في الجزء الثاني وإما لأنها غير جائزة وفقاً لأحكام الجزء الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more