Nous espérons que ce résumé permettra aux délégations de continuer à oeuvrer en faveur du développement durable et à mettre en oeuvre les résultats convenus à Johannesburg. | UN | ومن المأمول فيه أن يساعد توفيرها الوفود على مواصلة تنفيذ التنمية المستدامة ومتابعة النتائج المتفق عليها في جوهانسبرغ. |
Nous espérons que ce résumé permettra aux délégations de continuer à oeuvrer en faveur du développement durable et à mettre en oeuvre les résultats convenus à Johannesburg. | UN | ومن المأمول فيه أن يساعد توفيرها الوفود على مواصلة تنفيذ التنمية المستدامة ومتابعة النتائج المتفق عليها في جوهانسبرغ. |
À cette fin, les dispositions nécessaires à l'exécution du programme, qui doivent permettre d'obtenir les résultats convenus, ont été officiellement prises. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم إضفاء طابع رسمي على ترتيبات تنفيذ البرنامج لضمان الوصول إلى النتائج المتفق عليها. |
Les membres du personnel sont, pour leur part, tenus d'exercer les pouvoirs qui leur sont donnés pour s'acquitter de leurs fonctions et réaliser les résultats convenus en utilisant de façon efficace et rationnelle les ressources et les instruments mis à leur disposition, conformément aux cadres de réglementation, règlements et règles administratives de l'UNICEF. | UN | والموظفون بدورهم مسؤولون عن ممارسة سلطتهم وتحقيق النتائج المتفق عليها باستخدام الموارد والأدوات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية، وفقا لأطر العمل التنظيمية والقواعد والنظم المعمول بها في اليونيسيف. |
Des fonds ont également été mobilisés pour financer un programme d'encadrement ayant pour but d'aider des organisations à mener à bien des activités, à atteindre des objectifs d'étape et à obtenir les résultats convenus des projets. | UN | وقدم التمويل أيضا لبرنامج رصد يهدف إلى مساعدة المنظمات التي تتلقى تمويلا كي تكمل أنشطتها ونقاطها المرجعية وتنجز النواتج المتفق عليها فيما يتعلق بالمشاريع. |
La notation du comportement professionnel doit donc être basée non seulement sur une évaluation de la mesure dans laquelle les résultats convenus ont été atteints mais aussi chercher à déterminer si les attentes en matière de comportement | UN | وعليه يجب أن يستند تقدير الأداء لا على تقييم لمدى تحقيق النتائج المتفق عليها فحسب بل أيضاً على ما إذا كانت التوقعات السلوكية قد استوفيت. |
Un système de sécurité le désactive en cas d'ouverture; le bloc de calcul et les systèmes de transmission vers l'écran des inspecteurs fournissent les résultats convenus sans manquer aux consignes de sécurité. | UN | وهناك نظام حارس للأمن يعطل التشغيل في صورة فتح أي سبيل للوصول ويوفر حاجز حسابي والتحويل إلى شاشة المفتش النتائج المتفق عليها دون إخلال بالقيود المفروضة على الأمن. |
les résultats convenus peuvent être obtenus en intégrant les politiques de développement agricole et rural aux cadres de développement national. | UN | 77 - ويمكن التوصل إلى النتائج المتفق عليها عن طريق تعميم سياسات التنمية الزراعية والريفية في أطر التنمية الوطنية. |
ONU-Femmes considère que le renforcement des capacités et l'adhésion des pays à l'égalité des sexes et aux stratégies d'autonomisation des femmes sont essentiels pour atteindre les résultats convenus et respecter les engagements et les normes en vigueur dans ce domaine. | UN | 40 - تقر هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأنّ تنمية القدرات وتَولي الجهات الوطنية لزمام الأمور فيما يتصل باستراتيجيات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هي من الأمور الحاسمة في تحقيق النتائج المتفق عليها والوفاء بالالتزامات واحترام المعايير. |
Un intervenant a déclaré que la masse critique devait refléter toutes les ressources nécessaires pour permettre aux institutions d'obtenir les résultats convenus dans leurs plans stratégiques et prévus dans leurs budgets intégrés. | UN | ٢٩٦ - وقال متحدث إن الكتلة الحرجة ينبغي أن تعكس جميع الموارد اللازمة للوكالات من أجل تحقيق النتائج المتفق عليها في خططها الاستراتيجية وميزانياتها الموحدة. |
L'UNICEF est tenu de rendre compte de l'utilisation des fonds thématiques dont il se sert pour obtenir les résultats convenus concernant les enfants. | UN | 48 - اليونيسيف مسؤولة عن تقديم تقارير عن استخدام الأموال المواضيعية في السعي إلى تحقيق النتائج المتفق عليها لصالح الأطفال. |
15. Souligne que le coordonnateur résident, appuyé par l'équipe de pays des Nations Unies, doit rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis en ce qui concerne les résultats convenus dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ; | UN | 15 -يشدد على ضرورة قيام المنسق المقيم، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري، بتقديم تقرير إلى السلطات الوطنية عما أحرز من تقدم في اتجاه النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
L'Union européenne est pleinement attachée à maintenir et renforcer l'élan et à mettre en œuvre les résultats convenus en totale coopération avec les autres États, parce que cette attitude est conforme à la stratégie adoptée par l'UE contre la prolifération des armes de destruction massive et que cela représente plus que jamais une condition essentielle pour l'instauration de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونحن في الاتحاد الأوروبي نلتزم التزاما كاملا بتعزيز الزخم والحفاظ عليه ونلتزم بتنفيذ النتائج المتفق عليها في تعاون تام مع البلدان الأخرى، لأن هذا يتمشى مع إستراتيجيتنا للاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ولأنه يمثل أكثر من أي وقت مضى شرطا أساسيا للسلام والأمن الدوليين. |
15. Souligne que le coordonnateur résident, appuyé par l'équipe de pays des Nations Unies, doit rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis en ce qui concerne les résultats convenus dans le Plan-cadre des Nations pour l'aide au développement; | UN | 15 -يشدد على ضرورة قيام المنسق المقيم، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري، بتقديم تقرير إلى السلطات الوطنية عما أُحرز من تقدم مقابل النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
96. Souligne que le coordonnateur résident, appuyé par l'équipe de pays des Nations Unies, doit rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis en ce qui concerne les résultats convenus dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ; | UN | 96 - تشدد على أنه ينبغي للمنسق المقيم أن يقدم، بمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري، تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز في ضوء النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
d) L'implication du secteur privé et de la diaspora, selon le cas, pour aider les gouvernements à atteindre les résultats convenus. | UN | (د) مشاركة القطاع الخاص والشتات على النحو المناسب في دعم الحكومات لتحقيق النتائج المتفق عليها. |
Des < < dialogues structurés sur le financement > > au sein des organisations pourraient être utiles à cet égard de manière à s'entendre sur un ensemble de résultats à atteindre durant la période du plan stratégique, ainsi que sur le niveau de financement requis et les moyens de financer les résultats convenus. | UN | وقد تكون " حوارات التمويل المنظمة " داخل المنظمات مفيدة في هذا الشأن من أجل الاتفاق على مجموعة من النتائج التي يتعين بلوغها في أثناء فترة التخطيط الاستراتيجي، وعلى مستوى التمويل اللازم وطرق تمويل النتائج المتفق عليها. |
L'Inspecteur est d'accord avec les donateurs qui ont fait observer qu'il serait utile d'avoir des < < dialogues structurés sur le financement > > avec les organisations de manière à s'entendre sur un ensemble de résultats à atteindre durant la période du plan stratégique, ainsi que sur le niveau de financement requis et les moyens de financer les résultats convenus. | UN | ويتفق المفتش مع المانحين الذين ذكروا أن لعله من المفيد إقامة " حوارات مالية مهيكَلة " مع المنظمات من أجل الاتفاق على مجموعة من النتائج التي يتعين تحقيقها في أثناء فترة الخطة الاستراتيجية وعلى مستوى التمويل المطلوب وأساليب تمويل النتائج المتفق عليها. |
La résolution 62/208 souligne en outre que le coordonnateur résident, secondé par l'équipe de pays des Nations Unies, doit rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis en ce qui concerne les résultats convenus dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وكما يؤكد قرار الجمعية العامة 62/208 أنه ينبغي أن يقوم نظام المنسقين المقيمين، بدعم من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بتقديم تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز تجاه تحقيق النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
96. Souligne que le coordonnateur résident, appuyé par l'équipe de pays des Nations Unies, doit rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis en ce qui concerne les résultats convenus dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | 96 - تؤكد أن على المنسق المقيم أن يقدم، بمساعدة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز في ضوء النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
les résultats convenus au préalable sont vérifiés à chaque étape de l'échéancier de paiements, avant que de nouveaux montants soient avancés aux partenaires, et les derniers versements ne sont effectués qu'une fois que les résultats ont été vérifiés et que le rapport final du projet, ainsi que les états financiers vérifiés, ont été soumis et examinés. | UN | ويجري التحقق من النواتج المتفق عليها في كل نقطة مرحلية مهمة، وفقا لجداول السداد، قبل دفع مبالغ جديدة للشركاء، ولا تُدفع الأقساط النهائية إلا بعد التحقق من النواتج وتقديم واستعراض تقرير نهائي عن المشروع وبيان مالي مصدق عليه. |