"les résultats initiaux" - Translation from French to Arabic

    • النتائج الأولية
        
    • بالنتائج الأولية
        
    • والنتائج الأولية
        
    Bien que les résultats initiaux soient encourageants, certaines difficultés ont surgi, des ajustements ont été opérés et d'autres seront sans doute nécessaires. UN ومع أن النتائج الأولية تبشر بالخير، فقد نشأت بعض التعقيدات، وأجريت بعض التعديلات، وسيستمر إجراء تعديلات.
    Le rapport indique que les résultats initiaux n'ont pas été concluants. UN وجاء في التقرير أن النتائج الأولية ليست نهائية.
    Le rapport indique que les résultats initiaux n'ont pas été concluants. UN وجاء في التقرير أن النتائج الأولية ليست نهائية.
    Il a publié le 27 février 2003 les résultats initiaux de cet examen pour consultation publique. UN ونشرت الحكومة النتائج الأولية للاستعراض التماساً للمشاورة العامة في 27 شباط/فبراير 2003.
    En réponse aux questions posées sur le cadre de gestion et de responsabilisation à l'appui du système des Nations Unies pour le développement et du système des coordonnateurs résidents, elle a communiqué les résultats initiaux d'une étude documentaire des rapports annuels établis par les bureaux de pays de l'UNICEF. UN 34 - وردا على أسئلة بشأن نظام الإدارة والمساءلة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسق المقيم، استشهدت بالنتائج الأولية للمراجعة المكتبية للتقارير السنوية للمكاتب القطرية لليونيسيف.
    les résultats initiaux de la mise en place du barème sont très prometteurs. UN والنتائج الأولية لتطبيق جدول التبرعات الإرشادي واعدة جداً.
    les résultats initiaux de cette étude seront disponibles au plus tard le 1er décembre 2006. UN وسوف تتوفر النتائج الأولية لهذه الدراسة بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    les résultats initiaux de la seconde enquête ont révélé que le temps d'antenne disponible pour le projet pilote différait considérablement d'une région à l'autre. UN 14 - كشفت النتائج الأولية للاستقصاء الثاني أن هناك تفاوتا ملحوظا في وقت الإرسال المتاح للمشروع النموذجي من منطقة إلى أخرى.
    En juin dernier, à Genève, notre comité a convoqué une Réunion internationale des Nations Unies sur la question de Palestine afin d'examiner les résultats initiaux de ces enquêtes dans le but déclaré de renforcer l'adhésion aux normes du droit international humanitaire. UN وفي تموز/يوليه الماضي، دعت لجنتنا في جنيف إلى عقد اجتماع الأمم المتحدة الدولي بشأن القضية الفلسطينية للنظر في النتائج الأولية لتلك التحقيقات بهدف معلن وهو تعزيز التقيد بقواعد القانون الإنساني الدولي.
    La Commission a publié les résultats initiaux relatifs aux violations commises durant la période allant du 17 décembre 2010 à la fin de janvier 2011. UN 36- بادرت اللجنة بنشر النتائج الأولية حول التجاوزات المرتكبة خلال الفترة الممتدّة من 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى موفى كانون الثاني/يناير 2011.
    les résultats initiaux de cette étude ont été présentés au Comité de l'information (voir A/AC.198/2002/2). UN وتم تقديم النتائج الأولية لهذا الاستعراض إلى لجنة الإعلام (انظر (A/AC.198/2002/2.
    Comme le nombre des victimes comprises dans le projet pilote était faible et que seule une partie d'entre elles ont été questionnées pour l'évaluation, et comme les résultats initiaux ont été positifs et révélateurs, on a décidé de continuer de piloter le projet plus largement jusqu'à la fin de 2014. UN 77 - وبما أن عدد الضحايا المشمولين بالمشروع التجريبي كان قليلا ولم يتم إجراء مقابلات سوى مع عدد قليل منهم من أجل التقييم، وبالنظر إلى أن النتائج الأولية كانت إيجابية وأفرزت مؤشرات دالة، فقد تقرر أن يتواصل تجريب المشروع على نطاق أوسع حتى نهاية عام 2014.
    [Rappelant les résultats initiaux des discussions des Parties sur l'avenir du Protocole de Montréal et reconnaissant qu'il est nécessaire d'aborder les questions soulevées par les Parties pour assurer le succès continu du Protocole de Montréal et garantir l'intégrité future de la couche d'ozone,] UN [وإذ يشير إلى النتائج الأولية التي تمخضت عنها مناقشات الأطراف بشأن مستقبل بروتوكول مونتريال، وإذ يدرك ضرورة معالجة المسائل التي حددتها الأطراف لكفالة استمرار نجاح بروتوكول مونتريال وضمان سلامة طبقة الأوزون،]
    [Rappelant les résultats initiaux des discussions des Parties sur l'avenir du Protocole de Montréal et reconnaissant qu'il est nécessaire d'aborder les questions soulevées par les Parties pour assurer le succès continu du Protocole de Montréal et garantir l'intégrité future de la couche d'ozone,] UN [وإذ يشير إلى النتائج الأولية التي تمخضت عنها مناقشات الأطراف بشأن مستقبل بروتوكول مونتريال، وإذ يدرك ضرورة معالجة المسائل التي حددتها الأطراف لكفالة استمرار نجاح بروتوكول مونتريال وضمان سلامة طبقة الأوزون،]
    Malheureusement, les résultats initiaux n'ont pas été très encourageants, dans la mesure où il n'existe pas de volonté commune parmi les pays qui connaissent un sort plus heureux d'offrir un refuge à ces premiers < < réfugiés des changements climatiques > > . UN ومن المؤسف أن النتائج الأولية لا تدعو إلى التشجيع، إذ ليس هناك استعداد موحد لدى أكثر البلدان حظا لتوفير ملاذ لأوائل " اللاجئين بسبب تغير المناخ " .
    les résultats initiaux confirment des améliorations depuis la métaévaluation de 2002 mais soulignent que des problèmes subsistent (voir le rapport annuel 2010 sur la fonction d'évaluation et les principales évaluations, E/ICEF/2010/18). UN وتؤكد النتائج الأولية أنه تم تحقيق تحسينات منذ إنجاز استعراض التقييم عام 2002، لكن لا تزال هناك تحديات (انظر التقرير السنوي لعام 2010 المتعلق بوظيفة التقييم والتقييمات الرئيسية، E/ICEF/2010/18).
    Près de 18 mois s'étant écoulés depuis le lancement des projets pilotes < < Unis dans l'action > > , les résultats initiaux et les difficultés à surmonter ont été décrits en détail dans les rapports gouvernementaux adressés à la Vice-Secrétaire générale et les rapports d'évaluation des équipe de pays des Nations Unies. UN فمع انقضاء قرابة ثمانية عشر شهرا على إطلاق مشاريع " توحيد الأداء " الرائدة، تم الآن بصورة واسعة توثيق النتائج الأولية والتحديات المتبقية في التقارير الحكومية المقدمة إلى نائب الأمين العام وفي تقارير التقييم المقدمة من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة().
    i) Décider en outre d'inviter le mécanisme de facilitation à commencer ses travaux immédiatement après la huitième session et d'examiner les résultats initiaux de ses travaux intersessions à la neuvième session afin de prendre de nouvelles mesures pour améliorer le fonctionnement de ce mécanisme; UN (ط) أيضا تقرير بدء عمل آلية التيسير فورا عقب انتهاء الدورة الثامنة، والقيام، في الدورة التاسعة للمنتدى، باستعراض النتائج الأولية لأعماله التي تتم فيما بين الدورات، وذلك بهدف اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين سير أعمال الآلية؛
    En réponse aux questions posées sur le cadre de gestion et de responsabilisation à l'appui du système des Nations Unies pour le développement et du système des coordonnateurs résidents, elle a communiqué les résultats initiaux d'une étude documentaire des rapports annuels établis par les bureaux de pays de l'UNICEF. UN 34 - وردا على أسئلة بشأن نظام الإدارة والمساءلة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسق المقيم، استشهدت بالنتائج الأولية للمراجعة المكتبية للتقارير السنوية للمكاتب القطرية لليونيسيف.
    les résultats initiaux de cette nouvelle stratégie d'évaluation sont présentés à la figure 6, où l'on voit que, sur les 114 pays concernés, la mention < < satisfaisant > > a été attribuée à 52 bureaux pour ce qui est des résultats d'audit, à 18 bureaux pour la pertinence de la portée de l'audit, et à 36 bureaux pour l'administration de l'audit. UN والنتائج الأولية لاستراتيجية التقييم الجديدة هذه مبينة في الشكل 6، الذي يوضح أنه من بين 114 بلدا شملتها عمليات المراجعة، منح تقدير ' مرض` لـ 52 مكتبا عن محصلة المراجعة، ولـ 18 مكتبا عن كفاية نطاق المراجعة، ولـ 36 مكتبا عن إدارة عملية المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more