| Note : les rapports établis en 1995 et 1996 l'ont été par Antonio Cassese, qui était alors Président du Tribunal. | UN | ملاحظة: التقارير المقدمة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ قدمها رئيس المحكمة حينئذ أنطونيو كاسيسي. |
| Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
| L'UNESCO a considéré les rapports établis jusqu'alors comme nuls et non officiels. | UN | وعاملت اليونسكو التقارير المعدة حتى ذلك الحين على أنها لاغية وكأنها لم تكن. |
| Selon les rapports établis par les régions, cette accélération devrait se poursuivre en 2010. | UN | وتشير التقارير الواردة من المناطق إلى أنه يمكن الحفاظ على هذه الوتيرة السريعة في عام 2010. |
| les rapports établis par ces instances soulignaient la nécessité de renforcer le système financier international dans trois domaines : transparence; responsabilisation; et gestion des crises financières internationales par les systèmes juridiques nationaux. | UN | وشددت التقارير الصادرة عن تلك المحافل على ضرورة تدعيم النظام المالي الدولي في ثلاثة مجالات، هي الشفافية والمساءلة ومعالجة الأزمات المالية الدولية بواسطة النظم القانونية الداخلية. |
| Dans l'ensemble, les rapports établis en 1992 offrent une analyse plus complète et des directives stratégiques plus précises que lors des années précédentes. | UN | وكانت التقارير التي أعدت في عام ١٩٩٢ على وجه العموم أكثر شمولا في تحليلها ووفرت توجيها استراتيجيا أوضح مما وفرته التقارير التي أعدت في السنوات التي سبقت ذلك. |
| a) Évaluer les progrès accomplis à ce jour et les lacunes à combler dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice en se fondant notamment sur les rapports établis et les processus correspondants; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛ |
| Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
| Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
| Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
| Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
| Enfin, il faudrait s'assurer que les rapports établis sont francs et complets et envisager de créer un mécanisme qui suivrait de près les mesures prises par les Etats après que leurs rapports auront été examinés. | UN | وأنه ينبغي أخيرا التأكد من أن التقارير المقدمة هي صحيحة ومستكملة، وكذلك توخي إنشاء آلية، تتتع عن قرب، التدابير التي اتخذتها الدول بعد اتمام عملية استعراض تقاريرها. |
| les rapports établis à l'issue de ces inspections indiquent clairement que l'Arménie applique pleinement le Traité. | UN | ويشار بوضوح في التقارير المعدة عن تلك الزيارات إلى أن أرمينيا تنفذ على نحو تام أحكام المعاهدة. |
| De même, les rapports établis pour le débat consacré à la coordination ont toujours été importants pour les gouvernements. | UN | وبالمثل، فإن التقارير المعدة للجزء المتعلق بالتنسيق مهمة دائما بالنسبة للحكومات. |
| :: Ils examinent et analysent les rapports établis par des organismes des Nations Unies et des équipes de pays. | UN | :: استعراض وتحليل التقارير الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية. |
| :: Ils examinent et analysent les rapports établis par des organismes des Nations Unies et des équipes de pays; | UN | :: استعراض وتحليل التقارير الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية. |
| Les informations ainsi recueillies sont complétées par les rapports établis par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتُكمل اللجنة المعلومات التي تردها على هذا النحو عن طريق التقارير الصادرة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
| Toutefois, le Comité avait observé que les dommages causés aux entreprises au Koweït avaient été abondamment exposés tant dans les rapports établis sous l'égide de l'ONU que dans les communications présentées par le Gouvernement koweïtien ou les rapports établis pour son compte. | UN | غير أن الفريق لاحظ أن الأضرار التي لحقت بالأعمال التجارية في الكويت قد وثقت بمستندات عديدة في التقارير التي أعدت تحت رعاية الأمم المتحدة وكذلك في البلاغات المقدمة والتقارير المعدة بالنيابة عن حكومة الكويت. |
| a) Évaluer les progrès accomplis à ce jour et les lacunes à combler dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice en se fondant notamment sur les rapports établis et les processus correspondants; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛ |
| les rapports établis par divers pays d’Amérique latine et d’Europe orientale précisent les groupes cibles qui doivent bénéficier d’une formation professionnelle, notamment les détenues au Venezuela et au Brésil et les chômeuses en Roumanie et au Bélarus. | UN | وتحدد التقارير الوطنية المقدمة من أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية الفئات المستهدفة التي ينبغي إدراجهما في التدريب المهني، ومنها النساء المسجونات في فنزويلا، والبرازيل، والمرأة العاطلة عن العمل في رومانيا وبيلاروس. |
| 7. Note les efforts considérables et les progrès réalisés en 2008 dans la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information, ainsi que les nombreuses activités menées par les différentes entités du système des Nations Unies, bien que les rapports établis ne reflètent pas celles des acteurs non gouvernementaux; | UN | 7 - يلاحظ أن جهودا كثيرة قد بُذلت وتقدما كبيرا قد أُحرز في عام 2008 في سبيل تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وأن كيانات شتى من كيانات منظومة الأمم المتحدة أبلغت عن إنجاز أنشطة عديدة، رغم أن الآلية المعمول بها لتقديم التقارير لم تعكس الأنشطة المتنوعة ذات الصلة التي قامت بها مختلف الجهات الفاعلة غير الحكومية؛ |
| De nombreux organes conventionnels ont désormais pour habitude d'examiner, en plus des rapports officiels présentés par les gouvernements, les rapports établis par les ONG. | UN | وتقوم هيئات عديدة للأمم المتحدة منِشأة بموجب معاهدات الآن بصفة روتينية بالنظر في تقارير بديلة صادرة عن هذه المنظمات إلى جانب التقارير الرسمية التي تقدمها الحكومات. |
| Le Comité a constaté que la Division avait dû fournir un important travail pour améliorer les rapports établis par les deux cabinets en ce qui concerne leur portée, leur teneur et leur qualité. | UN | وأكد المجلس أن التقارير التي أعدتها الشركتان اقتضت من الشعبة توفيرمُدخل كبير من أجل تحسين نطاقها ومحتواها ونوعيتها. |
| 129. À chacune des réunions qu'il a tenues au cours de la période considérée, le Conseil a contrôlé et passé en revue les ressources nécessaires et les ressources disponibles pour les travaux relatifs au MDP en se fondant sur les rapports établis par le secrétariat. | UN | 129- استعرض المجلس، في كل من اجتماعاته المعقودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاحتياجات من الموارد وحالة الموارد المتاحة للعمل المتعلق بالآلية، مستنداً في ذلك إلى تقارير الأمانة. |
| À cet égard, on trouvera suffisamment de références et de renseignements dans les rapports établis par M. Enrique Bernales Ballesteros qui ont été publiés sous les cotes E/CN.4/2000/14/Corr.1, E/CN.4/2001/19, A/55/334 et A/56/224. | UN | وتوجد في هذا الصدد مراجع ووثائق وافية في التقارير التي وضعها السيد إنريكي برنالس باليستيروس وصدرت بالرموز التالية: E/CN.4/2000/14/Corr.1 و E/CN.4/2001/19 و A/55/334 و A/56/224. |
| < < 16. les rapports établis par le Secrétaire général indiqueront la date à laquelle ils sont distribués physiquement et électroniquement ainsi que celle de leur signature par le Secrétaire général. | UN | " 16 - تحدد تقارير الأمين العام التاريخ الذي ستوزع فيه الوثيقة ورقيا وإلكترونيا، بالإضافة إلى تاريخ توقيع الأمين العام عليها. |
| les rapports établis par les États parties doivent se conformer aux directives générales révisées auxquelles il est fait référence au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | وينبغي أن تكون التقارير التي تعدها الدولة الطرف متمشية مع المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه. |
| :: Ils permettent les échanges d'expérience et l'identification des nouvelles questions; en outre, les rapports établis et les débats organisés dans le contexte du Forum au sujet des succès enregistrés et des obstacles rencontrés dans le cadre de l'application des indicateurs et des critères favorisent la compréhension mutuelle entre pays et autres parties intéressées; | UN | :: تبادل الخبرات وتحديد المسائل الناشئة وتعزيز التفاهم المتبادل فيما بين البلدان وسائر الجهات عن طريق الإبلاغ عن التجارب الناجحة والعقبات التي تواجه التنفيذ ومناقشتها في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛ |