Tous les rapports de mission dans un pays contiennent désormais un chapitre sur la rétention administrative des immigrants. | UN | وتتضمن جميع تقارير البعثات القطرية فصلاً يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين. |
Ce travail important est transmis au Conseil dans les rapports des titulaires de mandats et des groupes de travail, comme les rapports de mission. | UN | ويُقدَّم هذا العمل المهم إلى المجلس في تقارير فرادى المكلفين بولايات والأفرقة العاملة، مثل تقارير البعثات. |
les rapports de mission disponibles avant la cinquanteneuvième session de la Commission feront l'objet d'additifs au présent rapport. | UN | وستنشر تقارير البعثات المتاحة قبل الدورة التاسعة والخمسين للجنة كإضافة للتقرير الحالي. |
Cette procédure consiste à demander aux Etats ayant fait l’objet d’une visite in situ de faire part de leurs commentaires et de toutes informations sur les mesures entreprises ou envisagées par les autorités concernées afin de mettre en oeuvre les recommandations formulées dans les rapports de mission. | UN | ويتمثل هذا الاجراء في الطلب من الدول التي كانت موضع زيارة موقعية أن ترسل تعليقاتها وأية معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطـات المعنيــة أو تنوي اتخاذها بتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير البعثة. |
109. Il est primordial de donner suite aux recommandations figurant dans les rapports de mission des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales afin de garantir l'efficacité de leur action. | UN | 109- إن متابعة التوصيات الواردة في تقارير البعثة القطرية أمر جوهري لضمان نجاح الإجراءات الخاصة في إحداث تأثير. |
Dans un premier temps, on collectionne l'information dans un nombre limité de sources publiées, dont les rapports de mission du Représentant. | UN | ففي المرحلة الأولى، تُجمع المعلومات من مصادر متوفرة حالياً على نطاق عام، بما فيها تقارير بعثات الممثل القطرية. |
Toutefois, les rapports de mission récemment établis par la FAO indiquent que les niveaux sont similaires à ceux de 2008, c'est-à-dire très insuffisants. | UN | بيد أن التقارير الميدانية الحالية التي أعدتها منظمة الأغذية والزراعة تشير إلى أن مستوى توزيع الأسمدة مشابه لما كان عليه عام 2008. |
Elles ont été intégrées dans les rapports de mission de l'équipe de direction du Département de l'appui aux missions et le suivi nécessaire a été fait. | UN | وأُردجت نقاط العمل هذه في تقارير الرحلات التي قام بها كبار المسؤولين الإداريين في إدارة الدعم الميداني، واتُّخذت إجراءات المتابعة الضرورية |
Dans un premier temps, on collectionne l’information dans un nombre limité de sources publiées dont les rapports de mission du Représentant. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، تم جمع المعلومات من عدد محدود من المصادر المتاحة حاليا في الميدان العام، بما في ذلك تقارير البعثات القطرية التي يعدها ممثل اﻷمين العام. |
les rapports de mission fournissent souvent des informations précieuses aux bureaux de pays des Nations Unies participant à la gestion des catastrophes sur le terrain. | UN | وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها. |
les rapports de mission et autres documents examinés par le BSCI n'ont pas fait état de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes pas plus qu'ils ne contiennent une partie ou un chapitre séparé sur les femmes et les élections. | UN | إن تقارير البعثات وغير ذلك من الوثائق التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم تُشر إلى بُعد إدراج المسائل المتعلقة بنوع الجنس ولم تُدرج بندا أو فصلا مستقلا بشأن المرأة والانتخابات. |
Les activités menées par ces spécialistes ont conduit à intégrer de façon plus systématique la protection des enfants dans les rapports de mission. | UN | وأفضى العمل الذي يقوم به مستشارو حماية الأطفال إلى زيادة تغطية وإدراج شواغل حماية الأطفال بصورة منتظمة في تقارير البعثات. |
Il contiendra des informations de base sur les voyages, permettra de consulter les rapports de mission et enverra des rappels automatiques aux membres du personnel qui n'ont pas remis leur rapport de mission dans les délais fixés. | UN | وسيتضمن النظام معلومات أساسية عن السفر وسيتيح تصفح تقارير البعثات وسيرسل رسائل تذكيرية تلقائية إلى الموظفين الذين لا يقدمون تقارير بعثاتهم في حينها. |
les rapports de mission fournissent souvent des informations précieuses aux bureaux de pays des Nations Unies participant à la gestion des catastrophes dans les États Membres. | UN | وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها. |
L’analyse des communications adressées dans le cadre du présent rapport ainsi que les rapports de mission du Rapporteur spécial pour l’année 1999 permettent de discerner les tendances générales, à savoir une extension de l’extrémisme religieux, le maintien de politiques affectant la liberté de religion et de conviction ainsi que la permanence de discriminations affectant les femmes. | UN | سادسا - النتائج والتوصيات ١٢٨ - يسمح تحليل الرسائل الموجهة في إطار هذا التقرير وكذلك تقارير البعثات التي قدمها المقرر الخاص في عام ١٩٩٩ بإبراز اتجاهات عامة تتمثل في امتداد التطرف الديني، واستمرار العمل بسياسات تمس حرية الدين والمعتقد، وكذلك استمرار أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Conseil insiste sur le fait qu'il importe de veiller à la plus large diffusion possible des outils créés aux fins de la mise au point de stratégies à l'échelle des missions et demande que les rapports de mission rendent compte de l'utilisation de ces outils et de leur efficacité au regard de la protection de civils, et proposent des recommandations sur les mises à jour et les révisions que dicterait l'expérience acquise sur le terrain. | UN | ويؤكد المجلس أهمية ضمان القيام على أوسع نطاق ممكن بنشر الأدوات التي وضعت لإعداد استراتيجيات على نطاق البعثة، ويطلب أن تتضمن تقارير البعثات معلومات عن استخدامها وفعاليتها في حماية المدنيين وتوصيات بشأن ما يلزم تلك الأدوات من تحديث وتنقيح، استنادا إلى الخبرة الميدانية. |
55. les rapports de mission ont également abordé le rôle important que jouent les acteurs internationaux et non gouvernementaux, y compris les ONG, les institutions nationales de protection des droits de l'homme, le HCDH et la Cour pénale internationale dans la promotion de la responsabilité. | UN | 55- وتطرقت تقارير البعثات أيضاً إلى الدور المهم الذي تضطلع به جهات فاعلة دولية وغير حكومية بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية في مجال تعزيز المساءلة. |
les rapports de mission fournissent souvent des informations précieuses aux bureaux de pays des Nations Unies participant à la gestion des catastrophes dans les États Membres. | UN | وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثة معلومات قيِّمة إلى المكاتب القُطرية التابعة للأمم المتحدة التي تشارك في إدارة الكوارث في الدولة العضو المعنية. |
17. Il convient de dire aussi que les rapports de mission en Allemagne, en France et au Royaume-Uni n'étaient pas disponibles dans toutes les langues de travail, la Commission des droits de l'homme a reporté leur examen à sa prochaine session. | UN | ١٧ - ويتعين القول أيضا بأن تقارير البعثة في ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لم تكن متاحة بجميع لغات العمل مما حمل لجنة حقوق اﻹنسان على تأجيل النظر فيها الى دورتها القادمة. |
Une présentation type sera élaborée pour les rapports de mission des équipes d'appui aux pays afin de rendre compte de leur impact sur les programmes et projets. | UN | وسيوضع إطار لكي يستخدم في تقارير بعثات أفرقة الدعم القطري ﻹظهار أثرها على البرامج والمشاريع. |