les recommandations de l'évaluation ont suscité en 2009 une réaction de la direction et l'établissement d'un plan initial d'un an. | UN | وقد وضعت استجابة الإدارة وخطة أولية مدتها سنة واحدة لتناول توصيات التقييم في عام 2009. |
les recommandations de l'évaluation sont analysées dans l'annexe au présent document, où figurent également les mesures correspondantes de l'administration. | UN | ويجري تحليل توصيات التقييم في المرفق، الذي يتضمن أيضا ما يتصل بالموضوع من إجراءات الإدارة. |
Enfin, il note que les recommandations de l'évaluation jettent les bases de l'intégration des questions relatives à la protection et à l'assistance des mineurs dans les opérations du HCR. | UN | وأخيراً، لاحظ أن توصيات التقييم سوف تمثل مخططاً لتعزيز إدماج المسائل المتعلقة بحماية القاصرين ومساعدتهم في مختلف عمليات المفوضية. |
Situation 1.1 Prendre en compte les recommandations de l'évaluation dans le nouveau programme régional pour l'Asie et le Pacifique 2014-2017, et dans la programmation qui s'ensuit | UN | 1-1 إدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم في البرنامج الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، 2014-2017، الجديد، والبرامج اللاحقة. |
2.1 Prendre en compte les recommandations de l'évaluation dans le nouveau programme régional pour l'Asie et le Pacifique, 2014-2017, et dans la programmation qui s'ensuit | UN | 2-1 إدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم في البرنامج الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، 2014-2017، الجديد، والبرامج اللاحقة. |
En juin 2007, les conclusions d'une évaluation indépendante des progrès réalisés dans l'application des recommandations de l'Équipe spéciale mondiale ont été présentées à la vingtième réunion du CCP qui a approuvé les recommandations de l'évaluation. | UN | 11 - في حزيران/يونيه 2007، عرضت نتائج تقييم مستقل للتقدم المحرز في تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية على الاجتماع العشرين لمجلس تنسيق البرنامج، وأقر هذا الاجتماع التوصيات الواردة في التقييم. |
Veuillez de surcroît exposer de manière plus concrète les objectifs du troisième Plan national de lutte contre la violence dans la famille, dire si les recommandations de l'évaluation du deuxième Plan national y sont pris en considération, et indiquer le budget prévu pour la mise en œuvre du Plan. | UN | ويُرجى أيضا الإسهاب بشكل أكثر تحديدا في وصف أهداف الخطة الوطنية الثالثة لمكافحة العنف المنزلي، وما إذا كانت توصيات تقييم الخطة الوطنية الثانية واردة فيها، وتقديم معلومات عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة. |
Il a prié le secrétariat d'appliquer les recommandations de l'évaluation dans les limites du mandat de la CNUCED, selon qu'il conviendra, et de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations à la soixante-huitième session du Groupe de travail. | UN | وطلبت الفرقة العاملة إلى الأمانة أن تنفذ توصيات التقييم في إطار ولاية الأونكتاد، بحسب الاقتضاء، وأن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات إلى الدورة الثامنة والستين للفرقة العاملة. |
Le présent examen triennal conclut que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a appliqué toutes les recommandations de l'évaluation approfondie du programme concernant le droit de la mer et les affaires maritimes approuvées par le Comité. | UN | ويخلص هذا الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار نفذت جميع توصيات التقييم المتعمق لبرنامج قانون البحار وشؤون المحيطات التي أقرتها اللجنة. |
Il est noté dans l'examen triennal que le Comité a renvoyé pour examen les recommandations de l'évaluation approfondie au Conseil économique et social et au Comité des conférences. | UN | ويشير الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق أحالت توصيات التقييم المتعمق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى لجنة المؤتمرات لاستعراضها. |
En particulier, les ateliers tenus vers la fin se sont révélés extrêmement utiles pour faire en sorte que les recommandations de l'évaluation soient prises en compte dans l'établissement du descriptif de programme de pays. | UN | وعلى وجه الخصوص، أثبتت حلقات العمل عند نهاية العملية فوائدها الجمة في مجال كفالة الاستفادة من توصيات التقييم في وثيقة البرنامج القطري الجديدة. |
3. Lier les recommandations de l'évaluation à la prise de décisions | UN | 3 - ربط توصيات التقييم باتخاذ القرارات |
Elle a entériné les recommandations de l'évaluation externe indépendante des bureaux sous-régionaux de la CEA et a réaffirmé la nécessité pour ces bureaux de renforcer la collaboration avec les communautés économiques régionales, la Commission de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وأقر توصيات التقييم الخارجي المستقل للمكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأكد مجددا على ضرورة أن تقوم المكاتب دون الإقليمية بتعزيز التعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي تضطلع به. |
115. Compte tenu de ce qui précède, les Inspecteurs concluent que peu de progrès ont été réalisés pour mettre en œuvre les recommandations de l'évaluation du PNUD, formulées il y a quatre ans. | UN | 115 - وفي ضوء ما تقدم، يخلص المفتشون إلى أنه لم يتحقق سوى القليل من التقدم في تنفيذ توصيات التقييم الذي أجراه البرنامج الإنمائي، التي وضعت قبل أربعة أعوام. |
4.2 Prendre en compte les recommandations de l'évaluation dans l'élaboration de projets à exécuter dans le cadre de programme régional | UN | 4-2 إدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم في عملية وضع البرنامج الإقليمي والمشاريع الإقليمية. |
6.1 Prendre en compte les recommandations de l'évaluation dans le nouveau programme régional pour l'Asie et le Pacifique, 2014-2017, et dans la programmation qui s'ensuit. | UN | 6-1 إدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم في البرنامج الإقليمي، 2014-2017، الجديد، وفي البرامج اللاحقة. |
7.1 Prendre en compte les recommandations de l'évaluation dans le nouveau programme régional, | UN | 7-1 إدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم في البرنامج الإقليمي، 2014-2017، الجديد. |
4.4 Prendre en compte les recommandations de l'évaluation dans l'élaboration de projets régionaux. | UN | 4-4 إدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم في عملية إعداد المشاريع الإقليمية. |
les recommandations de l'évaluation sont examinées dans le cadre d'un processus officiel de réponse de l'administration, mais certains des enseignements sont déjà utilisés dans la planification de l'intervention à la suite du tremblement de terre d'Haïti. | UN | 47 - وبالرغم من أن التوصيات المنبثقة عن التقييم تعالج عن طريق عملية استجابة رسمية تجري الاستفادة بالفعل من بعض الدروس في تخطيط الاستجابة لزلزال هايتي. |
Le BSCI conclut que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a appliqué toutes les recommandations de l'évaluation approfondie du programme concernant le droit de la mer et les affaires maritimes approuvées par le Comité. | UN | 47 - ويستنتج المكتب أن الشعبة قد نفذت جميع التوصيات الواردة في التقييم المتعمق لبرنامج قانون البحار وشؤون المحيطات التي أقرتها اللجنة. (توقيع) إينغا - بريت ألينيوس |
Veuillez de surcroît exposer de manière plus concrète les objectifs du troisième plan national de lutte contre la violence dans la famille, dire si les recommandations de l'évaluation du deuxième plan national y sont pris en considération, et indiquer le budget prévu pour la mise en œuvre du plan. | UN | ويُرجى أيضاً الإسهاب بشكل ملموس في وصف أهداف الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف العائلي، وما إذا كانت توصيات تقييم الخطة الوطنية الثانية واردة فيها، وتقديم معلومات عن الموارد المالية المُخصصة لتنفيذ الخطة. |
Les résultats et les recommandations de l'évaluation ont pour but de contribuer à la formulation du prochain programme régional et à son alignement sur le plan stratégique du PNUD pour 2008-2011. | UN | 3 - وتهدف نتائج التقييم وتوصياته إلى المساهمة في صياغة البرنامج الإقليمي المقبل وفي تحقيق اتساقه مع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011. |
Un nouveau paragraphe 2 avait également été ajouté pour demander au Groupe de l'évaluation technique et économique de prendre en considération les conclusions et les recommandations de l'évaluation du mécanisme de financement du Protocole de Montréal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت إضافة فقرة 2 جديدة تدعو فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أن يأخذ في الاعتبار بنتائج وتوصيات تقييم الآلية المالية لبروتوكول مونتريال. |