"les redevances" - Translation from French to Arabic

    • الرسوم
        
    • ورسوم
        
    • ذلك رسوم
        
    • الامتيازات فور دفع
        
    • برسوم
        
    • رسوم الاستخدام
        
    • تحصيل رسوم
        
    • أن تخضع الإتاوات
        
    • التعرفات
        
    • كرسوم
        
    • للرسوم
        
    • وزيد رسم
        
    • وفرض رسوم
        
    • رسوم الترخيص
        
    • على الإتاوات
        
    mensuelles moyennes étaient passées à plus de 5,5 millions de dollars, rien que pour les taxes douanières, sans compter les redevances portuaires UN 5.5 ملايين دولار من الرسوم الجمركية وحدها، خلا رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب.
    les redevances sont calculées pour chaque banque sur la base du montant de ses actifs ou de toutes dépenses extraordinaires encourues par l'Office ou ses agents du fait de leurs activités de supervision concernant une banque particulière. UN وتقدر قيمة الرسوم التي تفرض على المصارف بما يتناسب مع حجم أصولها أو بناء على أية نفقات استثنائية تتحملهــا الهيئة أو وكلاؤها فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹشرافية المتعلقة بمصرف بعينه من المصارف.
    les redevances et droits de licence sont un autre moyen important de transfert de technologie. UN تشكِّل الإتاوات ورسوم إصدار التراخيص وسيلة هامة أخرى من وسائل نقل التكنولوجيا.
    Aux prix courants, les recettes totales de la phase V s'élèveraient à environ 3,9 milliards de dollars, y compris les redevances correspondant à l'utilisation de l'oléoduc, soit 180 millions de dollars. UN ويقدر مجموع العائدات المتوقعة، باﻷسعار الجارية، بالنسبة للمرحلة الخامسة، بحوالي ٣,٩ بلايين دولار، بما في ذلك رسوم خطوط اﻷنابيب البالغة قيمتها ١٨٠ مليون دولار.
    Ce droit sera rétabli lorsque les redevances auront été réglées intégralement. UN وتُرَدﱡ هذه الامتيازات فور دفع كامل المبالغ المتأخرة.
    Les banques paient les redevances dans les 10 jours qui suivent la présentation de la demande de paiement par l'Office. UN ويتعين على المصارف دفع الرسوم خلال عشرة أيام من تقديم الهيئة لبيان في هذا الخصوص. البند ٨٤ النظر في الدعاوى القضائية
    Ce montant inclut les redevances pour l’utilisation des équipements INMARSAT et INTELSAT, les frais de téléphone, de valise et les services postaux divers. UN ويشمل هـــذا الاعتمــاد الرسوم المدفوعة ﻹنمارسات وانتلسات، والهاتف والحقيبة الدبلوماسية وغيرها من خدمات البريد.
    39. les redevances et les droits d’utilisation sont souvent soumis, dans la législation nationale, à un mécanisme de contrôle. UN 39- كثيرا ما تخضع القوانين المحلية التعرفات أو الرسوم التي يؤديها المستعملون لآلية ضبط ما.
    les redevances en question ne créent pas un droit sur un immeuble pas plus qu'elles n'imposent de modifier les règles de priorité, car il n'existe aucune créance à l'encontre du cessionnaire. UN وهذه الرسوم لا تنشئ مصلحة في أرض أو تقتضي تغيير قواعد الأولوية، لأنه لا يوجد حق إدعائي ضد المحال إليه.
    les redevances sont un élément important de la gestion des pêches en Namibie. UN الرســوم تشكل الرسوم جزءا مهما من إدارة مصائد الأسماك الناميبية.
    Les plus importantes d'entre elles sont les redevances de contingent dont le montant est calculé sur la base du contingent alloué. UN وأهمها هي الرسوم المفروضة على الحصص التي تدفع مقابل الحصص المخصصة.
    En 2007, les redevances et taxes payées se sont élevées à 11 648 dollars. UN وفي عام 2007، دُفعت أجور ورسوم بلغ مجموعها 648 11 دولارا.
    Les principales sources de revenus du gouvernement sont les droits sur les importations, les services financiers, les redevances et les droits de timbre. UN وتتمثل المصادر الرئيسية للإيرادات الحكومية في رسوم الاستيراد، والخدمات المالية، والأتعاب، ورسوم الطوابع.
    De nombreux pays, par conséquent, réglementent spécialement les redevances et les droits pouvant être perçus pour la prestation de services publics. UN لذلك يتضمن الإطار التنظيمي في كثير من البلدان قواعد خاصة لمراقبة تعرفات ورسوم توفير الخدمات العمومية.
    Si les prix actuels du marché demeurent inchangés et si le programme d'enlèvement est mené à bien, le total des recettes produites devrait se situer aux environs du montant de 1,07 milliard de dollars prévu pour la période de 90 jours, y compris les redevances relatives à l'oléoduc. UN وإذا بقيت أسعار السوق الحالية كما هي وأنجز برنامج تسليم الحمولات، يتوقع أن يكون مجموع اﻹيرادات المتأتية في حدود النطاق المستهدف لفترة التسعين يوما وهو ١,٠٧ بليون دولار، بما في ذلك رسوم خطوط اﻷنابيب.
    Ce droit sera rétabli lorsque les redevances auront été réglées intégralement. UN وتُرَدﱡ هذه الامتيازات فور دفع كامل المبالغ المتأخرة.
    - Loi sur les redevances pour l'octroi de licences et de permis pour le contrôle des armes à feu, munitions, explosifs et articles assimilés. UN :: القانون المتعلق برسوم إصدار التراخيص والتصاريح لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها؛
    Ayant demandé des précisions sur ce point, le Comité consultatif a été informé que les redevances d’usage à verser au gouvernement contribuant concernaient du matériel médical fourni en vertu d’un contrat de location avec services. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبالغ سترد إلى الحكومات المساهمة مقابل رسوم الاستخدام المقدرة للمعدات الطبية المقدمة على أساس عقد إيجار شامل للخدمات.
    En ce qui concerne les redevances et autres droits, il a été proposé, entre autres, d'interdire de prélever les droits et redevances n'ayant pas fait l'objet d'une publication; UN :: فيما يتعلق بالرسوم والأعباء، اقتُرح، من جملة أمور، حظر تحصيل رسوم وأعباء لم تُنشر
    1. les redevances générées dans un État contractant et payées à un résident de l'autre État contractant sont imposables dans cet autre État. UN ١ - يجوز أن تخضع الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى للضريبة في تلك الدولة الأخرى.
    Dans certains systèmes juridiques, toutefois, la latitude accordée au concessionnaire d’établir les redevances et les droits peut être limitée. UN غير أن بعض النظم القانونية قد تفرض قيودا على حرية صاحب الامتياز في تحديد التعرفات والرسوم.
    Ce montant est multiplié par le nombre de navettes effectuées par chaque navire pour obtenir le montant total réclamé de US$ 3 710 000 pour les redevances à l'entrée du port de Kharg. UN وضربت قيمة هذه الرسوم في عدد الرحلات المكوكية التي قامت بها كل سفينة فوصلت قيمة المطالبة إلى 000 710 3 دولار، كرسوم ميناء في جزيرة خرج.
    Ces versements sont généralement financés, en partie au moins, par les redevances payées par les utilisateurs des travaux ou des services, comme dans le cas des routes à péage. UN وتلك الدفعات تمول عادة، جزئيا على اﻷقل، من الرسوم التي تُتقاضى من مستعملي المنشآت أو الخدمات، كما في حالة الطرق الخاضعة للرسوم.
    les redevances exigées des malades non hospitalisés sont passées de 10 à 15 shekels (3,60 à 5,35 dollars) pour une première consultation et 10 shekels supplémentaires (3,60 dollars) sont maintenant requis pour chaque consultation suivante. UN وزيد رسم المرضى الخارجيين للزيارة اﻷولى من ١٠ شقلات اسرائيلية جديدة الى ١٥ شقلا إسرائيليا جديدا )٣,٦٠ الى ٥,٣٥ من دولارات الولايات المتحدة(. واستحدث رسم جديد قدره ١٠ شقلات )٣,٦٠ من دولارات الولايات المتحدة( لكل استشارة طبية لاحقة.
    les redevances de pollution sont une mesure économique, pour les usagers, qui encourage à traiter les eaux usées et à les recycler. UN وفرض رسوم على التلوث يرسل إشارات اقتصادية إلى المستعملين، ويعمل على تشجيع معالجة المياه المستعملة وإعادة استعمالها.
    Il est resté un crédit inutilisé de 5 000 dollars du fait que les redevances annuelles relatives aux logiciels de comptabilité, d'états de paye et de gestion des achats ont été moins élevées que prévu. UN نجم الرصيد غير المستخدم وقدره ٠٠٠ ٥ دولار عن انخفاض رسوم الترخيص السنوية للبرامج الحاسوبية المتعلقة بمحاسبة البعثة وكشوف مرتباتها ومشترياتها عما كان متوقعا.
    Il n'est cependant pas facile de concevoir un bon régime d'imposition lorsque tant de régimes différents existent déjà. Prenons l'exemple du système reposant sur les rentes ou sur les redevances. UN 8- غير أن صياغة نظام ضريبي جيد هو مسألة معقدة، بالنظر إلى التنوع الشديد في النظم الضريبية المتاحة، بما فيها النُظم المعتمدة على الريع والنُظم المعتمدة على الإتاوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more