Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Union soviétique, de Cuba et du Yémen. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد السوفياتي، وكوبا واليمن. |
les représentants de l'Union sont des participants actifs des forums de l'ONU. | UN | ممثلو الاتحاد مشاركون نشطون في محافل الأمم المتحدة. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Union européenne, du Japon, de l'Inde, de l'Indonésie, des États-Unis et de l'Australie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الأوروبي، واليابان، والهند، وإندونيسيا، والولايات المتحدة الأمريكية، وأستراليا. |
Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de l'Union européenne, de l'Arabie saoudite, de l'Inde et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الأوروبي والمملكة العربية السعودية والهند وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Le Haut Représentant a également informé les représentants de l'Union européenne à New York sur les activités de son bureau. | UN | كما قدم الممثل السامي إحاطة عن أنشطة المكتب إلى ممثلي الاتحاد الأوروبي في نيويورك. |
Il a également été informé par les représentants de l'Union européenne et il a rencontré le Président par intérim du Somalia Aid Coordinating Body (Organe de coordination de l'aide à la Somalie). | UN | وتلقى تقارير موجزة أيضا من ممثلي الاتحاد اﻷوروبي كما اجتمع برئيس الهيئة التنسيقية لمعونة الصومال بالنيابة. |
les représentants de l'Union internationale des économistes ont participé aux manifestations suivantes organisées par le Conseil économique et social et l'ONU : | UN | وفي ما يلي قائمة بمؤتمرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة التي حضرها وشارك فيها ممثلون عن الاتحاد: |
Nous nous félicitons du soutien constant apporté par les représentants de l'Union européenne et de l'Australie à l'action antimines. | UN | ونرحب بالدعم المستمر الذي ذكره ممثلا الاتحاد الأوروبي وأستراليا فيما يتعلق بمكافحة الألغام الأرضية. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Union Européenne, de l'Angola et du Pakistan. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الأوروبي وأنغولا وباكستان. |
Nombre d'entre eux ont soutenu d'une manière générale l'analyse faite par les représentants de l'Union africaine dans son ensemble, d'autres ayant le sentiment que la situation était pire. | UN | وأيد العديد من الأعضاء عموما التقييم الذي قدمه ممثلو الاتحاد الأفريقي، في حين رأى آخرون أن الوضع أسوأ. |
les représentants de l'Union européenne, du Soudan et des États-Unis font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الأوروبي والسودان والولايات المتحدة الأمريكية. |
Les discussions étaient coprésidées par les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et elles ont réuni des participants géorgiens, russes et américains. | UN | واشترك في رئاسة المناقشات ممثلو الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية. |
Les discussions étaient coprésidées par les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et elles ont réuni des participants géorgiens, russes et américains. | UN | واشترك في رئاسة المناقشات ممثلو الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية. |
À la même séance, les représentants de l'Union européenne, du Fonds monétaire international et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique ont fait une déclaration. | UN | 28 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الأوروبي، وصندوق النقد الدولي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
À la même séance, les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation de coopération et de développement économiques et de la Commission économique pour l'Europe ont fait une déclaration. | UN | 33 - وفي نفس الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الأوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Union européenne, de la Communauté des Caraïbes et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | 48 - وفي نفس الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الأوروبي، والجماعة الكاريبية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
À la même séance, les représentants de l'Union européenne, de l'Institut international de statistique, de la Commission économique pour l'Europe et du Fonds monétaire international ont également fait une déclaration. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أيضاً ممثلو كل من الاتحاد الأوروبي، والمعهد الإحصائي الدولي، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وصندوق النقد الدولي. |
Cela a pu être vérifié par des tierces parties légitimes comme les représentants de l'Union européenne, les organismes de l'ONU et le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وقد شهدت على ذلك أطراف ثالثة شرعية مثل ممثلي الاتحاد اﻷوروبي، ووكالات اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Elle a également recommandé de créer un mécanisme de suivi qui regrouperait les représentants de l'Union africaine, de l'ONU, de la CEDEAO et de l'Union européenne basés à Bissau. | UN | وأوصت أيضا بإنشاء آلية متابعة تضم ممثلي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي المقيمين في بيساو. |
La Commission entend une déclaration liminaire de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, qui entame un dialogue interactif avec les représentants de l'Union européenne, du Qatar, du Kenya, des États-Unis, de la Tunisie et de l'Équateur. | UN | واستمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلت به المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين التي عقدت جلسة تحاور مع ممثلي الاتحاد الأوروبي وقطر، وكينيا، والولايات المتحدة الأمريكية، وتونس، وإكوادور. |
les représentants de l'Union africaine, du Canada, de l'Union européenne, de la France, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, de la Norvège, de la République-Unie de Tanzanie, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique ont observé les consultations. | UN | وحضر المشاورات بصفة مراقبين ممثلون عن الاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفرنسا، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا وأيرلندا الشمالية، والنرويج، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le 20 septembre 2011, les représentants de l'Union africaine et des États Membres africains, entre autres, ont assisté à la réunion de haut niveau que j'ai organisée à New York pour mobiliser le soutien de la communauté internationale à la Libye au sortir du conflit. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2011، حضر ممثلون عن الاتحاد الأفريقي والدول الأفريقية الأعضاء، ضمن آخرين، الاجتماع الرفيع المستوى الذي عَقَدْتُهُ في نيويورك لحشد دعم المجتمع الدولي لمرحلة ما بعد انتهاء النزاع في ليبيا. |
les représentants de l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge font des déclarations. | UN | وأدلى ممثلا الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيانين. |
Le Gouvernement du Soudan et les représentants de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation des Nations Unies sont convenus de mettre en œuvre l'initiative en appliquant les neuf principes suivants : | UN | وقد اتفقت حكومة السودان وممثلو الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة على المبادئ التسعة التالية لتفعيل العملية، وهي: |
les représentants de l'Union européenne n'auront pas le droit de soumettre des propositions ou des amendements pour distribution en tant que document officiel. | UN | ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في تقديم مقترحات أو تعديلات لتعميمها باعتبارها وثائق رسمية. |