"les secteurs gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • القطاعات الحكومية
        
    • القطاعين الحكومي
        
    Le thème de la Conférence portait sur l'intégration des efforts déployés par les secteurs gouvernementaux et la société civile en faveur du développement durable des régions désertiques. UN وكان موضوع المؤتمر تكامل القطاعات الحكومية وجهود المجتمع المدني لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الصحراوية.
    Il faudrait mettre en place une coopération entre les gouvernements, entre les secteurs gouvernementaux aux différents échelons ainsi qu'avec la société civile en vue de coordonner les efforts déployés pour se préparer aux catastrophes naturelles, en atténuer les effets et y répondre efficacement. UN ولا بد من إقامة تعاون بين الحكومات وفيما بين القطاعات الحكومية على شتى مستويات السلطة ومع المجتمع الدولي ليتسنى تنسيق أنشطة التأهب للكوارث الطبيعية والحد من آثارها والتصدي لها على نحو فعال.
    Avec la croissance mondiale de l'information dans les secteurs gouvernementaux et financiers, le réseau de fonds, d'armes et des communications qui soutient les terroristes est de plus en plus transparent. UN فنظرا لنمو شبكات المعلومات العالمية في القطاعات الحكومية والمالية، تصبح شبكة اﻷموال واﻷسلحة والاتصالات التي تغذي اﻹرهابيين أكثر شفافية.
    Les initiatives visant la promotion de l'apprentissage permanent aux niveaux national et international, dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, sont exposées dans le présent rapport. UN ويرد في هذا التقرير عرض لما اتخذ من مبادرات لتعزيز التعلم مدى الحياة على المستويين الوطني والدولي، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    c) Accroître le nombre des donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, en particulier dans la région du Golfe; UN (ج) توسيع قاعدة المانحين في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، بمن فيهم المانحون من الشرقين الأدنى والأوسط؛
    Des initiatives en faveur de l'apprentissage permanent ont été lancées tant au niveau national qu'international, et ce tant dans les secteurs gouvernementaux que non gouvernementaux. UN وقد أطلقت المبادرات لتشجيع التعلم مدى الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، وفي القطاعين الحكومي وغير الحكومي على حد سواء.
    Ces mécanismes permettent de promouvoir la participation concertée et coordonnée de tous les secteurs gouvernementaux afin d'améliorer la condition sociale des femmes et de prendre en compte de façon systématique la question de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ومن خلال هاتين الآليتين، نقوم بتعزيز الإسهام المكثف والمنظم لجميع القطاعات الحكومية من أجل النهوض بالمرأة وتعميم المنظور الجنساني.
    Constitution d'une structure interministérielle de coordination et de concertation regroupant les secteurs gouvernementaux concernés avec trois missions essentielles : UN 11 - وأنشئ هيكل مشترك بين الوزارات للتنسيق والتشاور يضم القطاعات الحكومية المعنية وأسندت إليه ثلاث مهام رئيسية هي:
    Il est très important d'engager une action commune à l'échelle nationale, car cela entraîne la participation active de tous les secteurs gouvernementaux s'occupant de la lutte contre le terrorisme international. UN والعمل المشترك على الصعيد الوطني له أهمية كبيرة، حيث أنه يمثل الاشتراك الفعلي لجميع القطاعات الحكومية المشتغلة بالكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Ils ont été conçus en tant que réaction organisée et consensuelle au problème, comme suite aux travaux menés par les secteurs gouvernementaux, non gouvernementaux et communautaires. UN وقد صُمِّمَت هذه الخطط كاستجابة للمشكلة تتسم بأنها منظمة وقائمة على أساس توافق في الآراء وذلك نتيجة للأعمال التي قامت بها القطاعات الحكومية وغير الحكومية والمجتمعية.
    Dans de nombreux pays, ces programmes contribuent aussi à transformer les mécanismes nationaux de promotion de la femme en organes centraux de coordination, afin de garantir que les secteurs gouvernementaux concernés interviennent au plus vite et de manière transparente. UN وفي كثير من البلدان، تساعد البرامج أيضا في أن تعمل الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة بمثابة هيئات تنسيق مركزية لكفالة قابلية الاستجابة والمساءلة في جميع القطاعات الحكومية ذات الصلة.
    b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l’application du Programme d’action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء،
    Plusieurs ministères se sont également impliqués dans la lutte contre le VIH par le biais d'administrateurs de programme, mais peu s'y sont pleinement investis, notamment dans les secteurs gouvernementaux les plus importants. UN وقد شاركت الوزارات في الحكومة أيضا في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق مختلف موظفي برنامج المكافحة ولكن قليلون منهم قبلوا تحمل مسؤولية مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية في القطاعات الحكومية الحيوية.
    Des efforts seront entrepris pour élargir la base de donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et pour encourager des activités novatrices de collecte de fonds, notamment en collaborant avec la communauté des entreprises, en sollicitant l'ensemble du public et en utilisant l'Internet. UN وستوجه الجهود صوب توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي وتحفيز جمع الأموال بشكل خلاق، بما في ذلك التعاون مع مجتمع الأعمال، والجمهور العام، واستخدام الإنترنت.
    c) Accroître le nombre des donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, en particulier dans la région du Golfe; UN (ج) توسيع قاعدة المانحين في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، ولا سيما في منطقة الخليج؛
    Le Programme pour les victimes de viols, d'abus sexuels et de torture commis en temps de guerre en Bosnie-Herzégovine, visant à garantir une aide juridique et psychologique aux victimes, renforcer les moyens des prestataires de services, sensibiliser le grand public et constituer des partenariats entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, sera soumis au Conseil des ministres aux fins d'adoption en 2013. UN 93- يكفل البرنامج المعني بضحايا الاغتصاب والانتهاك الجنسي والتعذيب في زمن الحرب في البوسنة والهرسك تقديم الدعم القانوني والنفسي للضحايا وتعزيز قدرات مقدمي الخدمات وتوفير توعية عامة للجمهور وإنشاء الشراكات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي. وسيُقدم البرنامجُ إلى مجلس الوزراء للاعتماد في عام 2013.
    a) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN (أ) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء؛
    e) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment comme l'indique le rapport d'évaluation du processus de la Conférence; UN (ه) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، وخاصة ما ذكر في تقرير تقييم عملية المؤتمر؛
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( أن ينظم اجتماعات لتسهيل تبادل وجهات النظر والمعلومات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛
    e) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment comme l'indique le rapport d'évaluation du processus de la Conférence ; UN (ه) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، وخاصة ما ذكر في تقرير تقييم عملية المؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more