"les situations critiques" - Translation from French to Arabic

    • الحالات الحرجة
        
    L'Organisation doit maintenant intensifier son intervention directement et de façon tranchante pour résoudre les situations critiques. UN واﻵن يجب على المنظمة أن تكثف من تدخلها المعلن والحازم من أجل حسم الحالات الحرجة.
    La CSCE pourrait se révéler un instrument particulièrement utile pour prévenir les conflits, s'attaquer aux causes profondes des crises, gérer à long terme les situations critiques et instaurer, par des moyens pacifiques, un ordre démocratique à l'issue des conflits. UN ويمكن أن يكون المؤتمر أداة مفيدة بشكل خاص في استباق الصراعات ومعالجة اﻷسباب الجذرية لﻷزمات، وإدارة الحالات الحرجة طويلة المدى، وبناء النظام الديمقراطي فيما بعد الصراعات بالوسائل السلمية.
    Troisièmement, une action résolue doit être menée sur le terrain afin d'aider les victimes à redresser les situations critiques et à créer les conditions propices à une paix et à un développement socioéconomique durables. UN ثالثا، اتخاذ اجراءات حازمة على الصعيد الميداني بغية مساعدة الضحايا على معالجة الحالات الحرجة وتهيئة الظروف اللازمة لاحلال السلام المستدام وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour ce faire, il utilisera, dans toutes ses activités, des normes et des indicateurs permettant de déceler les lacunes en matière de protection et d'assistance et d'affecter les ressources de telle sorte que les normes acceptables soient respectées dans les situations critiques. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    Pour ce faire, il utilisera, dans toutes ses activités, des normes et des indicateurs afin de déceler les lacunes en matière de protection et d'assistance et d'affecter des ressources et de s'assurer ainsi que des normes acceptables sont respectées dans les situations critiques. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها مستوى مقبولا في الحالات الحرجة.
    De plus, un centre de formation spécialisé pour le personnel carcéral et de réinsertion a été créé; les cours dispensés sont axés sur la consolidation des compétences afin de gérer les situations critiques et sur les droits des détenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى إنشاء مركز للتدريب الخاص لموظفي السجون ونظم المراقبة؛ وتركِّز دورات التدريب على بناء المهارات اللازمة لإدارة الحالات الحرجة وضمان حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Pour ce faire, il utilisera, dans toutes ses activités, des normes et des indicateurs permettant de déceler les lacunes en matière de protection et d'assistance et d'affecter les ressources de telle sorte que les normes acceptables soient respectées dans les situations critiques. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    Pour ce faire, il utilisera, dans toutes ses activités, des normes et indicateurs permettant de déceler les lacunes en matière de protection et d'assistance et d'affecter les ressources de telle sorte que les normes acceptables soient respectées dans les situations critiques. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    Pour ce faire, il utilisera, dans toutes ses activités, des normes et des indicateurs afin de déceler les lacunes en matière de protection et d'assistance et d'affecter des ressources et de s'assurer ainsi que des normes acceptables sont respectées dans les situations critiques. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها مستوى مقبولا في الحالات الحرجة.
    Un certain intérêt a en outre été manifesté pour la proposition d'application de normes et d'indicateurs à l'ensemble des activités du Haut-Commissariat, qui permettrait de repérer les lacunes en matière de protection et d'assistance et d'affecter les ressources nécessaires pour que les normes acceptables puissent être respectées dans les situations critiques. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ اهتمام بشأن الاستخدام المقترح للمعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    Un certain intérêt a en outre été manifesté pour la proposition d'application de normes et d'indicateurs à l'ensemble des activités du Haut-Commissariat, qui permettrait de repérer les lacunes en matière de protection et d'assistance et d'affecter les ressources nécessaires pour que les normes acceptables puissent être respectées dans les situations critiques. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ اهتمام بشأن الاستخدام المقترح للمعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    Un premier texte intitulé < < La protection internationale des personnes dans les situations critiques > > avait été élaboré en 2004 par M. Maurice Kamto à l'intention du Groupe de travail3. UN وكان السيد موريس كامتو قد قام في عام 2004 بتقديم اقتراح بشأن توفير الحماية الدولية للأشخاص في الحالات الحرجة كي ينظر فيه الفريق العامل().
    Le Learjet permet à l'Opération de disposer d'un jet ultrarapide qui permet d'intervenir quasiment sur-le-champ dans n'importe quelle situation d'urgence, notamment en ce qui concerne les évacuations sanitaires primaires à l'intérieur ou en dehors de la zone de la mission, ce qui fait gagner un temps précieux dans les situations critiques (12 vols ont été effectués pendant l'exercice 2012/13, dont 6 hors de la zone de la mission). UN بفضل وجود الطائرة من طراز Learjet، تتوافر للعملية طائرة نفاثة عالية السرعة تسمح بالاستجابة السريعة لأي مهمة طارئة، ولا سيما طلعات إجلاء المصابين في حالات الطوارئ داخل منطقة البعثة وخارجها، مما يوفر الوقت الذي يشكل عاملا جوهريا في الحالات الحرجة (نُفّذت 12 طلعة جوية خلال الفترة 2012/2013، منها 6 خارج منطقة البعثة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more