"les sociétés déchirées par" - Translation from French to Arabic

    • المجتمعات التي مزقتها
        
    • بالمجتمعات التي مزقتها
        
    • المجتمعات التي تمزقها
        
    • مجتمعات ما بعد
        
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les sociétés déchirées par les conflits UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي من أجل المجتمعات التي مزقتها الحروب
    De même, pour les sociétés déchirées par la guerre et les troubles civils, la vie dans la dignité passe par la paix et la réconciliation. UN وبالمثل، إن السلام والمصالحة يؤديان إلى السير على الطريق المفضية إلى العيش بكرامة في المجتمعات التي مزقتها الحروب والنزاعات الأهلية.
    A. Projet concernant les sociétés déchirées par la guerre UN ألف ـ مشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب
    Fonds d'affectation spéciale pour les sociétés déchirées par la guerre UN الصندوق الاستئماني المعني بالمجتمعات التي مزقتها الحروب
    Le grand nombre de victimes et l'ampleur des souffrances humaines causées par l'emploi d'armes légères dans les sociétés déchirées par la guerre font ressortir la nécessité urgente d'une réduction de cette catégorie d'armes dans pareilles situations de conflit. UN ويستبان من ارتفاع عدد اﻹصابات واشتداد المعاناة البشرية نتيجة استخدام اﻷسلحة الصغيرة في المجتمعات التي تمزقها الحرب أن ثمة حاجة عاجلة إلى خفض عدد هذه اﻷسلحة في حالات النزاع هذه.
    b) Contribution du HCR aux programmes de relèvement dans les sociétés déchirées par le conflit; UN ب - مساهمة المفوضية في برامج إعادة التأهيل في مجتمعات ما بعد انتهاء المنازعات؛
    Nous avons aussi appris que la reconversion dans les sociétés déchirées par la guerre est une partie essentielle de la démobilisation et de la construction d'une paix à long terme. UN كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل.
    Dans son travail avec des organisations internationales, l'Islande donne beaucoup d'importance à l'assistance aux femmes dans les sociétés déchirées par la guerre. UN وأيسلندا، في عملها مع المنظمات الدولية، تعطي أهمية كبيرة لمساعدة النساء في المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    9. Réduction de la pauvreté et rétablissement des structures sociales dans les sociétés déchirées par la guerre UN ٩ - الحد من الفقر وإعادة بناء الهياكل الاجتماعية في المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Les programmes de formation pour le développement des compétences et les cours spéciaux à l'intention des femmes contribuent beaucoup à normaliser la vie dans les sociétés déchirées par la guerre. UN وتشكل برامج التدريب لتنمية المهارات والدورات الخاصة للنساء جزءاً هاماً من عمليات تطبيع الحياة في المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    A. Projet concernant les sociétés déchirées par la UN مشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب
    1. Projet concernant les sociétés déchirées par la guerre UN ١ - مشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Beaucoup espéraient la création d'un dispositif national. En offrant aux agents présents au Mozambique un terrain neutre où ils peuvent examiner des questions de fond intéressant l'ensemble du pays, le Projet concernant les sociétés déchirées par la guerre a répondu à cette attente. UN ويلبي مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب الحاجة الملموسة على نطاق واسع الى محفل وطني ﻹجراء مناقشات منتظمة من خلال إتاحة مكان محايد تستطيع فيه جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في موزامبيق مناقشة مسائل فنية ذات أهمية وطنية. ● غواتيمالا
    101. L'Institut a créé sur Internet des pages d'accueil UNRISD et Projet sur les sociétés déchirées par la guerre. UN ١٠١ - وأنشأ المعهد صفحتين على شبكة اﻹنترنت إحداهما عنه واﻷخرى عن مشروع المجتمعات التي مزقتها الحروب.
    Fort d'une solide expérience en matière d'aide et d'assistance au développement dans les sociétés déchirées par la guerre, le Comité s'emploie à faire preuve de la plus grande efficacité possible. UN وتستفيد اللجنة من خبرتنا المكتسبة على مدى عقود من العمل في مجال إيصال العون والمساعدة الإنمائية إلى المجتمعات التي مزقتها الحرب، من أجل كفالة أكبر قدر ممكن من الفعالية للعمل الذي تضطلع به.
    Notre but doit être de renforcer les sociétés déchirées par un conflit, de promouvoir la compréhension et la reconnaissance de l'état de droit et d'assurer une perspective à long terme pour une paix durable. UN ويجب أن يكون الهدف من مشاركتنا جعل المجتمعات التي مزقتها النزاعات أكثر حصانة، وتعزيز فهم سيادة القانون والتسليم بها، وتوفير منظور طويل الأجل بشأن إحلال السلام الدائم.
    Lorsque le projet concernant les sociétés déchirées par la guerre a été lancé en 1994, il régnait un sentiment généralisé de désillusion quant à l’efficacité de l’action internationale face à des situations d’urgence et à des situations postérieures à des conflits complexes. UN ٥٩ - حينما أنشئ مشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب في عام ١٩٩٤، كان هناك شعور واسع النطاق بخيبة اﻷمل إزاء فعالية الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ المعقدة وحالات مابعد انتهاء الصراع.
    Le premier document spécial du projet sur les sociétés déchirées par la guerre est désormais disponible. UN وتتاح اﻵن أيضا أول ورقة مناسبات خاصة عن المشروع المتعلق بالمجتمعات التي مزقتها الحروب.
    Fonds d'affectation spéciale pour les sociétés déchirées par la guerre UN الصندوق الاستئماني المعني بالمجتمعات التي مزقتها الحروب 805 -
    Fonds d'affectation spéciale pour les sociétés déchirées par la guerre (Somalie) UN الصندوق الاستئماني المعني بالمجتمعات التي مزقتها الحروب (الصومال)
    En outre, le site Web du programme de l’Institut sur les technologies de l’information et le développement social contenait sept documents dans leur intégralité alors que le site du projet sur les sociétés déchirées par la guerre en contenait six. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن موقع برنامج المعهد الخاص بتكنولوجيات المعلومات والتنمية الاجتماعية على الشبكة الالكترونية يتضمن الكثير من الورقات الكاملة النصوص، كما يتضمن الموقع الخاص بمشروع المجتمعات التي تمزقها الحروب ست دراسات.
    Pendant la période considérée, l'organisation a mis l'accent sur les programmes de consolidation de la paix dans les sociétés déchirées par la guerre. UN ركزت المنظمة تركيزا خاصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير على البرامج التي ترمي إلى بناء السلام في المجتمعات التي تمزقها الحروب.
    À cet égard, les mécanismes tels que les commissions pour la vérité avaient prouvé leur utilité dans le rétablissement de la paix dans les sociétés déchirées par des conflits et dans la protection des droits des victimes. UN وفي هذا الصدد، أثبتت آليات مثل لجان تقصي الحقائق أنها وسائل مفيدة لتحقيق السلم في مجتمعات ما بعد النزاع وضمان حماية حقوق الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more